Готовый перевод I'd Rather Be a Prophet / Уж лучше я буду пророчицей: Глава 3: Последняя ведьма (2)

В Императорском дворце после долгого перерыва давали бал, и все приглашенные аристократы пребывали в восторженном предвкушении.

В качестве бального зала подготовили самый большой центральный холл в Главном дворце. Потолок украсили множеством роскошных хрустальных люстр, колонны сплошь покрыли позолотой, а стены изящно заполнили благородными картинами и пленительными цветами.

В зал входили прекрасные юные леди и статные молодые люди из высшей аристократии. Также была подготовлена великолепная сцена для оркестра, чье убранство гармонировало с ослепительными нарядами гостей, приковывающими взгляды.

Вскоре после того, как оркестр начал играть, в зале одновременно поднялся шум. В сопровождении Кларка, главы Рыцарского ордена, появилась Прорицатель Императорского дома.

Прорицатель Аньер, возникшая словно из ниоткуда месяц назад, была тем самым объектом, к которому все собравшиеся в глубине души питали живой интерес.

Ее рыжие волосы и черные глаза в сочетании с тонкими чертами лица создавали невинный и таинственный образ, а розовое платье, усыпанное красными розами, выглядело невероятно пленительно.

— Госпожа Аньер.

Маркиз Блейк первым поприветствовал ее. Аньер приняла бокал шампанского, который вежливо подал ей маркиз, и лучезарно улыбнулась.

— Как ваше самочувствие? Вам лучше?

— Да, благодаря вашему беспокойству.

«Маркиз Блейк, глава министров, упадет в обморок».

Это было ее первое предсказание в качестве официального Прорицателя. И, как она и сказала, в тот день маркиз Блейк схватился за грудь и упал, садясь в карету у ворот дворца.

Благородные дамы, наблюдавшие за дружеской беседой Аньер и маркиза Блейка, зашептались:

— Говорят, она предсказала даже тот недавний сильный ливень?

— Да и цвет волос у нее особенный.

Издревле считалось, что обладатели рыжих волос наделены таинственными способностями. Ведьмы, истребленные семьей Императора двадцать пять лет назад, тоже были рыжеволосыми.

Но внезапно оживленные голоса стихли, словно всех разом облили ледяной водой.

На вершине винтовой лестницы, ведущей на второй этаж, в сопровождении адъютанта появился Император Луивиль. Он спускался в белом парадном мундире с пышными золотыми аксельбантами.

При росте сто девяносто сантиметров Луивиль обладал широкими плечами и мускулистым торсом, закаленным в сражениях. Вдобавок к этому — золотые волосы и голубые глаза, доказывающие его принадлежность к крови семьи Гадинер. А еще — прямой нос, острый подбородок и алые губы, точь-в-точь как у Вдовствующей императрицы.

Император Луивиль считался обладателем самой совершенной внешности среди всех правителей в истории.

— Как человек может быть настолько красивым?

— За всю свою жизнь я не видела более прекрасного мужчины.

Юные леди, только что дебютировавшие в свете, во все глаза смотрели на Императора с раскрасневшимися щеками. Однако большинство дам постарше реагировали сдержанно.

— Ну, внешность — это еще не всё.

— Какой толк в совершенстве, если он приносит лишь несчастья?

Спустя мгновение Луивиль прошел мимо них. Оказавшись в центре зала, он окинул аристократов взглядом и мягко улыбнулся.

— Приятно видеть, что многие пришли.

Это было краткое приветствие Императора. Большинство дворян зааплодировали так, словно услышали великую речь, но некоторые продолжали шептаться:

— Говорят, сегодняшний бал организовала Вдовствующая императрица.

— Я тоже это слышала. Но почему ее снова нигде не видно?

Их слова, разумеется, долетели до ушей Императора, но Луивиль их попросту проигнорировал.

— В таком случае, увидимся за ужином.

Закончив говорить, Луивиль широким шагом пересек танцевальный зал. Все провожали его взглядами, притворяясь вежливыми, а на деле любуясь его статной походкой и крепкими бедрами.

И в этот момент хрустальная люстра, висевшая на потолке, качнулась и рухнула вниз. Как раз тогда, когда под ней проходил Луивиль.

Грохот!

Луивиль, словно заранее знал о падении, ловко отступил в сторону. На его лице не отразилось ни тени замешательства.

— А-а-а!

Услышав грохот, аристократы с криками бросились в углы или замерли на месте, не в силах пошевелиться.

— О боже, что происходит?!

— Почему она упала?

В бальном зале воцарился хаос, все, кроме Луивиля, впали в панику. Тут же подбежали слуги и принялись убирать осколки люстры.

Позади них Прорицатель Аньер прижала ладонь ко лбу. Затем, увидев, как Луивиль с невозмутимым видом покидает зал, она поспешила за ним.

❖ ❖ ❖

В покоях Императрицы, окруженных белым мрамором, сегодня снова царило небывалое напряжение. Всё из-за того, что Вдовствующая императрица, организовавшая бал, внезапно объявила, что у нее испортилось настроение, и заперлась у себя.

Вдовствующая императрица была самой прекрасной принцессой в своем королевстве, а став Императрицей, оставалась красивейшей женщиной Империи.

Однако спустя двадцать четыре года она превратилась в нервную, чувствительную женщину с озлобленным взглядом. Теперь уже никто не называл ее красавицей.

— Как вы смеете подавать это под видом фруктов!

Звон!

София, Вдовствующая императрица, швырнула тарелку с зеленым виноградом в стену. Стоявшие перед ней горничные вздрогнули от страха.

— Уберите это немедленно!

Горничные, привыкшие к капризам Софии, быстро собрали осколки и удалились. Следом появилась Эмма, Старшая горничная.

Эмма была пожилой женщиной с седыми волосами, проработавшей в Императорском дворце ни много ни мало двадцать семь лет.

— Эмма!

София вскочила с софы и подбежала к ней. Ее длинные зеленые волосы и подол красного платья взметнулись в воздухе.

— Где мои дети?

София мертвой хваткой вцепилась в предплечье Эммы. Та посмотрела на нее с явной усталостью в глазах.

— Его Величество Император сейчас в бальном зале, а Герцог Харри...

Услышав совсем не то, что ожидала, София раздраженно оттолкнула руку Эммы.

— Не смеши меня. Это не мои дети.

В прекрасных изумрудных глазах Софии читалось безумие.

— Они всё еще живы! Значит, они не могут быть моими детьми!

София кричала во всё горло. В покоях Императрицы подобное случалось часто, но за их пределами об этом запрещалось даже упоминать.

И без того ходило множество слухов из-за того, что Вдовствующая императрица редко появлялась на публике. Говорили, что ее лицо обезображено, что ее выгнали из дворца, что она сошла с ума и так далее.

Эмма поспешно приказала закрыть двери. Когда они плотно сомкнулись, Эмма прижала руку к морщинистому лбу и тяжело вздохнула.

Спустя некоторое время Эмма вышла из спальни и обратилась к горничным, ожидавшим в коридоре:

— Похоже, сегодня ее состояние совсем плохое.

Вдовствующая императрица страдала от отрицания беременности с самого момента замужества. А в конечном итоге она начала отрицать и отвергать даже рожденных ею сыновей. Ни один именитый врач не смог исцелить ее недуг.

— Нужно принести еще лекарств.

Как только прозвучал приказ Эммы, горничные поспешили в аптечную палату.

❖ ❖ ❖

Бам!

Сверкающая хрустальная люстра сорвалась с потолка. Под ней оказался Император, и, казалось, он был без сознания.

— А-а-а!

— О боже, что случилось?!

Собравшиеся в зале люди в ужасе закричали.

Это был сон, который сегодня приснился мне, Прорицателю Императорского дома Аньер. Я появилась здесь месяц назад, подобно урагану, и была обладательницей таинственной способности видеть будущее через пророческий сон.

— Ваше Величество!

Выйдя из холла в коридор, я окликнула Императора, который шел впереди размашистым шагом.

— Что такое, Аньер?

Император обернулся и жестом велел сопровождавшим его рыцарям отступить. Я быстро сократила расстояние между нами.

— Я рассказала вам о сегодняшнем сне, подразумевая, что вам не стоит приходить в бальный зал...

Я не могла позволить себе открыто отчитывать Императора, поэтому не закончила фразу.

— Ах, вот как.

На точеном, словно у статуи, лице Императора расцвела очаровательная улыбка. То ли от солнечного света, лившегося из окон коридора, то ли от этой улыбки, мне стало нестерпимо ярко. Я прикрыла глаза рукой и понизила голос:

— Я предупреждала вас, что видела падение люстры, но не знала, какой именно, и что вы можете пострадать!

Мои пророческие сны длились от силы одну-две, максимум четыре-пять секунд. Из-за этого было трудно понять детали ситуации. Поэтому я надеялась, что Император не явится на бал, но он вошел в зал с поистине величественным видом.

Честно говоря, я не понимала его поступка.

— Но я ведь не пострадал. Значит, всё в порядке,

— легко ответил Император, пожав плечами. От изумления я замолчала, просто глядя на него. В голубых глазах Императора промелькнуло сомнение.

— Неужели ты думаешь, что это первый раз в моей жизни, когда на меня падает люстра?

«Невезучий Император» — таково было его неофициальное прозвище. Опасности всегда подстерегали его на каждом шагу.

Кто-то говорил, что это бремя хозяина трона, кто-то — что такова его судьба, а кто-то называл это проклятием ведьмы.

— Говорят, за спиной меня называют проклятым Императором.

Луивиль усмехнулся, словно это его забавляло, но мне было совсем не до смеха.

— Наверное, поэтому я, с такой-то внешностью, до сих пор не женат?

Он сказал это как шутку, но это была правда. Императору в этом году исполнилось двадцать три, но о его свадьбе не шло и речи. Совершенно прекрасный Император вдруг задумчиво кивнул.

— Но если подумать, это объяснимо. Я бы тоже не хотел жить с несчастной женщиной, которая не знает, когда умрет.

Император горько пробормотал это, а затем спросил с явным любопытством:

— Интересно, когда же я наконец умру?

На этот вопрос я не могла ответить. Потому что на самом деле, хоть мне и снились пророческие сны, я не была настоящим пророком.

Мои сны обычно показывали события, которые случатся со мной в тот день, или то, чему я стану свидетелем. То есть я не могла знать о том, что произойдет завтра, или о том, что случится с другими людьми в местах, где меня нет.

Видя, что я молчу, Император слегка прищурился.

— Тогда я изменю вопрос.

Он сделал небольшую паузу, и я поняла, что именно этот вопрос он действительно хотел задать.

— Когда последняя ведьма убьет меня?

И в этот раз я не смогла ответить. И не потому, что не знала.

А потому, что той самой «последней ведьмой» была я. Точнее, та, в чье тело я вселилась.

http://tl.rulate.ru/book/168608/13806387

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь