Готовый перевод Please Don't Kill Me / Пожалуйста, не убивай меня: Глава 16: Бывает и неизбежная помощь

Блисс сама встретилась с дворецким и велела поручить горничным другую работу. Горничные, которых она не просто припугнула на словах, а действительно отстранила, запоздало принялись умолять её о прощении, вешаясь на неё, но это ничего не изменило.

Когда Блисс выразила желание, чтобы в ближайшее время за ней присматривала только Джеки, дворецкий, ничем не выдав своего удивления, ответил согласием.

Напротив, он спросил, не хочет ли она выйти встретить Кейлана, который как раз вернулся. Она отказалась, сказав, что всё равно увидится с ним в комнате.

— Сначала нужно переодеться.

Вернувшись в комнату, Блисс первым делом повернулась к Джеки спиной. Чтобы снять платье, нужно было развязать шнуровку. Пока вошедшая следом Джеки осторожно возилась со шнурками, она заговорила едва слышным голосом:

— Это... госпожа.

Блисс обернулась, и Джеки, сжимая в руках полностью развязанные шнурки, отступила. Крепко держа их, Джеки лишь украдкой подняла взгляд. Видя её долгое колебание, словно та собиралась сказать что-то очень трудное, Блисс пристально посмотрела на неё.

— Мне одной будет не под силу прислуживать вам должным образом, — пробормотала Джеки, явно теряя уверенность. Её поникшие плечи и руки, нервно теребящие шнурки, выдавали её крайнюю робость.

Джеки тяготилась тем, что ей придётся прислуживать в одиночку.

— Я плохо разбираюсь в моде и не очень сообразительна. Боюсь, что если буду прислуживать вам одна, то из-за моей некомпетентности что-нибудь случится.

Поняв намерения Джеки, Блисс едва заметно кивнула.

«Так вот о чем она думает».

«Но что поделать».

Джеки была вовсе не так глупа, как сама о себе говорила. Будь она действительно недогадливой, она бы вмешалась и отказалась ещё тогда, при других горничных. Но Джеки промолчала и только сейчас решилась высказать свои мысли.

К тому же Блисс ни разу не чувствовала недовольства, когда Джеки прислуживала ей. И хотя та её побаивалась, никогда не случалось такого, чтобы она не поняла указание.

Блисс развернулась к Джеки лицом.

— И что же может случиться?

Джеки, не ожидавшая, что Блисс станет расспрашивать подробнее, на мгновение растерялась, а затем запинаясь проговорила:

— Госпожа может выйти в свет в платье, которое я принесу, и стать объектом насмешек. Я в этом плохо разбираюсь, поэтому всегда приносила те платья, которые выбирали старшие горничные.

— Это действительно проблема.

От этого ответа, в котором не было и тени утешения, голова Джеки опустилась ещё ниже. В её облике Блисс увидела черты той девочки, Джей, которая сегодня наступила ей на подол. Когда она столкнулась с Джей, то сразу вспомнила о Джеки. Их ауры были очень похожи. И возраст, и то, как неловко они обе осваивались в роли горничных.

Возможно, поэтому Блисс так тянуло к Джеки. В столь юном возрасте прислуживать кому-то, постоянно ловя на себе чужие взгляды, наверняка непросто. Даже сейчас, когда молчание Блисс затянулось, лицо Джеки начало стремительно краснеть. Если бы Блисс продолжила наблюдать, та, казалось, могла упасть в обморок, поэтому она решила спасти девушку.

— И всё же, кто посмеет смеяться надо мной?

— Что? — переспросила Джеки и, осознав смысл сказанного, лишь беззвучно открыла рот.

«Не думала, что скажу нечто подобное...»

— Смеяться надо мной — всё равно что насмехаться над Семьёй Адриан.

Она воспользовалась авторитетом семьи.

— Я поступила опрометчиво. Простите меня, госпожа, — послушно склонила голову Джеки. Хотя Блисс сказала это, чтобы успокоить её, в её словах была правда.

Блисс смотрела на её макушку и невольно подняла руку. Как только она коснулась головы Джеки, её ладонь ощутила мелкую дрожь.

Увидев испуг Джеки, Блисс на миг игриво улыбнулась, но тут же скрыла улыбку. Вместо этого она не стала убирать руку, а слегка похлопала девушку по голове.

— Тем не менее, приносить совсем старомодные вещи нельзя, так что учись. Я тоже буду заниматься этим вместе с тобой.

— Но вам и так всего хватает, госпожа.

— Хм... Мода переменчива, как течение воды, — поспешно добавила Блисс. Прежняя Блисс очень интересовалась подобными вещами, и она планировала изучить этот вопрос отдельно, но случайно выдала себя.

— Неужели я действительно справлюсь одна? — Джеки подняла полные тревоги глаза. Понимая, что та хочет услышать подтверждение ещё раз, Блисс вместо ответа лишь улыбнулась.

«Скорее уж мне стоит волноваться, справлюсь ли я».

Решив приспособиться к этому миру, первым делом она сократила штат прислуги. Однако в отличие от Джеки, она не чувствовала беспокойства. У неё просто не было времени на лишние думы — нужно было действовать согласно принятым решениям.

— Придётся постараться.

Джеки всё ещё не могла избавиться от тревоги, но дело уже было сделано.

«Нет, пути назад нет».

С того момента, как она стала Блисс, лучшим вариантом было двигаться вперёд своим собственным путем. Блисс поправила сползающее платье, раз за разом укрепляясь в своих мыслях.

❖ ❖ ❖

Прошлой ночью Блисс посетила прием Леонарда и вернулась раньше Кейлана. То, что супруги возвращаются по отдельности, могло показаться странным со стороны, но она не хотела ехать в дискомфорте.

Выгода была не только в этом. Она поняла, почему Джеки была единственной горничной, которая к ней подходила.

Она и раньше догадывалась, но свалить всё на самую младшую, на Джеки...

Вместо того чтобы поддерживать неудобные отношения, лучше было покончить с этим разом, поэтому она и отстранила горничных. Она не жалела об этом, но её беспокоило то, что с прошлой ночи она не видела Кейлана.

«Неужели он не появляется из-за того, что я натворила?»

Может, его смутило то, что она проигнорировала прислугу и ввязалась в спор с Джериан?

Или он внезапно осознал, кто она такая на самом деле, и больше не хочет её видеть?

Если так, он больше не будет вести себя с ней ласково. От мысли, что он может снова стать тем холодным мужем, каким был в начале, во рту стало горько.

«Нет, в этом нет ничего плохого, почему я так реагирую?»

Когда она говорила Лате, что маркиз добр к ней, это не было искренним восхищением. Она лишь хотела поколебать уверенность Лате, и ей было всё равно, как поведет себя Кейлан, ведь она была уверена, что покинет Дом маркиза.

«Лучше встретиться с ним поскорее».

Голова уже раскалывалась от постоянных раздумий о причинах его поведения.

Блисс посмотрела в зеркало и спросила Джеки, которая укладывала ей волосы:

— Где он?

— Маркиз в гостиной.

— В такое время?

Солнце только-только взошло.

— Да, пришёл гость.

— Кто?

— Герцог Сайлен Бласт.

Блисс резко повернула голову, из-за чего волосы, которые Джеки с таким трудом собирала, рассыпались. Джеки, только что взявшая ленту, посмотрела с сожалением, но Блисс, не обращая внимания, переспросила:

— Герцог Бласт пришёл повидаться с Кейланом?

— Да, всё верно.

Пока Джеки снова осторожно собирала пряди, Блисс погрузилась в раздумья.

«Если это герцог Бласт...»

Блисс хорошо знала этого человека. Потому что в Оригинальной истории он завидовал Кейлану и использовал всевозможные способы, чтобы сместить его. Он был тем, кто нападал на Кейлана до самого конца, поэтому информации о нём было предостаточно. У Блисс из Оригинальной истории и этого герцога было кое-что общее.

«Он ведь злодей».

Если Блисс была злодейкой, которая в начале мешала Кейлану и Лате, вела себя эгоистично и исчезла, то герцог Бласт был финальным злодеем, исчезающим в самом конце романа.

«Зачем он пришёл?»

Блисс снова села перед зеркалом, вспоминая герцога Бласта. Какова причина его визита?

«Зачем в Оригинальной истории герцог искал Кейлана?»

Блисс закусила нижнюю губу, из-за чего Джеки, собиравшаяся накрасить ей губы, замерла. Она хотела попросить госпожу замереть, но Блисс внезапно вскочила со своего места.

Оригинальная история изменилась. Блисс не умерла прямо сейчас, и из-за этого возникли проблемы во встречах Кейлана и Лате. Хотя Блисс сама втянула Лате в это, всё пошло не по сюжету.

Так что, возможно, герцог и не будет финальным злодеем, но...

— Мне нужно его увидеть.

— Маркиза?

— Да.

Когда Блисс развернулась, Джеки поспешно отступила в сторону.

— Ты оставайся здесь.

Блисс буквально оттолкнула Джеки за плечи.

— Он велел никого не впускать. Рыцари охраняют вход в гостиную, чтобы никто не помешал их встрече, — качая головой, сказала Джеки, но Блисс не отступала.

— Я должна пойти.

Блисс подхватила юбку и зашагала прочь, а Джеки последовала за ней, но остановилась у двери. Поскольку Блисс приказала ей оставаться на месте, лицо Джеки выражало крайнюю тревогу, она переминалась с ноги на ногу, не смея приблизиться.

Блисс бросила на неё мимолётный взгляд и вышла из комнаты.

Идя по коридору в одиночестве, она бормотала себе под нос:

— Я и сама не горю желанием вмешиваться, но...

Кажется, она понимала, по какой причине герцог пришёл к Кейлану, и не могла просто стоять в стороне.

— Не думала, что знание Оригинальной истории поможет мне в таком ключе.

До этого она лишь дрожала от страха, вспоминая, как умрёт с ожерельем, подаренным Кейланом, но знание сюжета оказалось полезным и в другом.

Она знала всё о том, как герцог Бласт атаковал Кейлана и какой опасности тот подвергался из-за этого.

— Поэтому я должна идти.

Даже если она оказалась в теле той, кто может погибнуть от рук Кейлана, она не могла просто закрыть на это глаза. Ей не хотелось помогать, но...

— Бывает помощь, которой не избежать.

Особенно если герцог пришёл именно по той причине, о которой она думала.

http://tl.rulate.ru/book/168607/13806283

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь