Готовый перевод My farm with money withdrawal / Моя ферма с выводом денег: Глава 6. Сестра не бедствует

«Уф!» — к счастью, в этот момент лифт справа как раз открылся. Ван Хань мгновенно потянул парня с квадратным лицом и дорогими часами внутрь, нажал кнопку пятого этажа и, когда двери закрылись, с восхищением поднял большой палец:

— Брат, спасибо! Наш маленький бизнес нелегко тянуть, спасибо, что не стал помогать той девушке торговаться.

— Да ладно тебе, — махнул рукой парень с квадратным лицом. — Просто твой товар действительно стоит своих денег. Да и мы же однокурсники. Вот если бы ты был обычным уличным продавцом — другое дело, я бы тогда, может, и помог ей сбить цену.

Он немного помолчал, потом усмехнулся:

— Кстати, девчонка-то симпатичная. Кожа светлая, сияет — наверняка часто ест фрукты.

— Её брат живёт в восемьсот семнадцатой, — Ван Хань подмигнул, многозначительно усмехнувшись: мол, ты понимаешь.

Парень с квадратным лицом на секунду замер, а потом расхохотался:

— Так это её брат! Ну тогда ясно. А ты почему не поведёшься?

— У меня есть девушка. И, скажу по правде, характер у неё куда лучше, — спокойно ответил Ван Хань.

— Ну ты счастливчик! — одобрительно фыркнул тот.

Пока они обменивались шутками, лифт уже мягко остановился на пятом этаже. Ван Хань напомнил новому знакомому выходить вместе, и… застыл.

У самых дверей в общагу стояли — руки в боки, надутые от возмущения — та самая кудрявая девушка и парень с кудрями, видимо, её брат.

Когда Ван Хань сдвинул брови и подошёл ближе, кудрявая девушка сразу же выпалила:

— По десять юаней за фунт! Беру все твои гигантские виноградины. И к тому же ты подаришь мне два ароматных груши. Согласен?

Ван Хань и парень с квадратным лицом переглянулись, одинаково удивлённые.

Видно было невооружённым глазом — в глазах у кудрявой плясало раздражение. Ван Хань лишь устало вздохнул:

— Красавица, в делах нужно держать слово. Этот товарищ уже забронировал оба вида фруктов. Не могу же я нарушить договор только потому, что вы очаровательны.

— Так иди и купи ещё! — нахмурилась она. — Если бы я знала, на каком рынке ты затарился, давно бы туда сама сходила!

— Девушка, тот дядюшка — продавец с передвижной тележкой. Кроме того, я покупал их утром, а сейчас уже середина дня. Всё, что было, он наверняка давно распродал, — терпение Ван Ханя начинало иссякать. Если бы не то, что это происходило у дверей его комнаты, он бы давно прекратил этот разговор.

— Или так! — вмешался парень с квадратным лицом, заметив, что ситуация накаляется. — Сколько тебе нужно? Я продам тебе по той же цене, что и взял.

Ван Хань мысленно показал ему большой палец: понял, поддержал.

Но кудрявая скосила на него надменный взгляд:

— Кто тебя просил уступать? У сестры деньги есть!

Затем, повернувшись к Ван Ханю, слегка прищурилась, поднимая красиво очерченные брови:

— И вообще, ты для начинающего бизнесмена неплох. Ладно уж, уступлю сама — одиннадцать за фунт. Все гигантские виноградины и груши беру оптом!

— Сестра! — удивлённо воскликнул кудрявый парень, наконец вмешавшись.

Но она будто и не слышала — смотрела только на Ван Ханя, явно не собираясь отступать.

— Эй, красавица, это нечестно, — теперь уже нахмурился парень с квадратным лицом, едва сдерживая раздражение. — Думаешь, мне денег жалко? Братец, двенадцать за фунт, я всё беру!

— Тринадцать! — холодно бросила кудрявая.

— Четырнадцать! — не уступил тот.

— Пятнадцать! — гневно воскликнула она, глаза сверкают.

Прежде чем спор зашёл дальше, Ван Хань резко поднял руки:

— Стоп! Все остановитесь, пожалуйста!

Три взгляда мгновенно уткнулись в него.

Ван Хань развёл руками:

— Эм… красавица, скажите, зачем вам это?

— Пятнадцать за фунт! Продавай всё мне! — заявила она, с упрямым блеском в глазах.

— Нет уж. Я сказал — десять за фунт, значит, десять! Ни копейкой больше, — твёрдо отрезал Ван Хань.

Парень с квадратным лицом глянул на него с лёгким уважением, кудрявый парень тоже невольно показал лайк. А вот его сестра взглянула сложнее — злость, удивление и что-то вроде интереса.

— Итак, — заговорил Ван Хань мягче. — Мне приятно, что вам обоим нравятся мои фрукты. Поэтому, даме — приоритет. Братец, разреши ей купить эти партии: гигантский виноград по десять, а груши по пять за фунт.

Кудрявая немного успокоилась, её взгляд потеплел. А у парня с квадратным лицом между бровей пролегла лёгкая складка. Ван Хань поспешил добавить:

— Я схожу потом снова, если увижу того дядюшку с фруктами — куплю ещё и доставлю вам прямо в комнату по той же цене.

Он улыбнулся:

— А пока можете заглянуть внутрь, у меня есть и другие плоды. Гарантирую — все вкусные.

Правда, «гарантия» была наугад: сам он пока пробовал только виноград.

Но вежливый тон подействовал. Парень с квадратным лицом получил красивый «выход» из неловкости, кивнул:

— Ты прав, брат. Так и сделаем.

Деньги не с неба падают, и переплачивать за капризную красотку ему не хотелось.

Ван Хань распахнул дверь. Все трое зашли. На весах оказалось: винограда чуть больше четырёх фунтов, груш — шесть с лишним. За всё кудрявая заплатила сто шестьдесят пять юаней.

Отлично! Завтра можно спокойно оплатить аренду ферм и пастбищ.

— И ещё два папайи! — добавила она, указав на два ярко-оранжевых плода на кровати.

— Сестра! — опять ахнул её брат.

Та метнула в него уничтожающий взгляд, вытащила из кошелька тридцать юаней и со щелчком бросила купюры на стол:

— Держи.

Ха! Не торгуется и платит сразу — вот это я понимаю клиентка, — подумал Ван Хань, радостно запихивая папайю в пакет.

Проводив брата с сестрой, он улыбнулся парню с квадратным лицом:

— Брат, спасибо за поддержку. Сейчас спущусь вниз, посмотрю, нет ли ещё винограда и груш. Для тебя будет со скидкой, двадцать процентов.

Тот лишь махнул рукой, усмехаясь:

— Не надо, жарко же. Туда‑сюда мотаться — только мучение. Лучше скажи, по чём у тебя арбузы и помело?

— Арбузы по восемь мао за фунт, но тебе за шесть. Помело по десять за штуку, — заулыбался Ван Хань.

— Беру! Арбузы все мне, и одно помело, — без раздумий кивнул тот.

Ещё двадцать юаней прибыли.

Парень протянул деньги, а потом прищурился с лёгкой усмешкой:

— Брат, ты ведь не собираешься всерьёз всю жизнь фрукты продавать?

Ван Хань замер. В голове сразу всплыл образ дяди и его деревенского сада. Он медлил, не зная, что ответить.

— Ха, понятно! — Похлопав по золотому «айфону», тот усмехнулся. — Ну ничего. Ты парень толковый. Дай номер! Если захочу закупить побольше — позвоню тебе.

А почему бы и нет? — подумал Ван Хань. — Будь то дядин сад или моя ферма в «Пингвиньей игре» — фрукты всё равно продавать придётся.

Он широко улыбнулся и обменялся с тем номерами.

Так он узнал, что парень фамилией Цянь, зовут Цянь Цзыхао, студент‑финансист, сын директора брокерской компании. Богач — что и говорить.

Доставив арбузы и помело на одиннадцатый этаж и вернувшись в комнату, Ван Хань наконец позволил себе выдохнуть.

Он сел на кровать, разложил перед собой охапку разнокалиберных купюр и долго улыбался, глядя на них с чувством настоящего удовлетворения.

*

http://tl.rulate.ru/book/168227/12281767

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь