Готовый перевод The Pretty Seamstress of the Seventies / Красивая швея 70-х: Глава 6

Жуань Чжигао сказал:

— И чему ты там выучишься? Зачем девчонке ремесло? Семья твоих денег не просит. Лучше бы иголку с ниткой освоила — и то дело. Посидишь дома ещё несколько лет, подыщем тебе жениха, выдадим замуж — и всё. Не выдумывай.

Жуань Си эти слова задели, но спорить с дедом она не стала — всё-таки старший в доме.

Она лишь чуть капризно, с непокорной ноткой, прикусила рисинки на кончиках палочек и буркнула:

— А я вот возьму и выдумаю.

Жуань Чжигао нахмурился:

— Ты ещё пререкаться со мной вздумала?

— Ты мне не указ. Хочу — и буду учиться.

Жуань Чжигао явно собирался с духом, чтобы отчитать внучку, но вместо этого вдруг сменил тон и уже почти насмешливо бросил:

— Хочешь к старому портному в ученицы — не держу. Иди. Посмотрим, возьмёт он тебя или нет.

При упоминании старого портного разговор принял другой оборот. Вторая сноха Сунь Сяохуэй встрепенулась — тема-то благодатная! — и встряла:

— Сяоси, ты разве не слышала? Он же ненормальный! Всю жизнь один, так и не женился. Знаешь, почему?

Жуань Си порылась в памяти прежней хозяйки — ничего. Спросила:

— Почему?

Сунь Сяохуэй оживилась:

— В молодости был видный, и мастерство при нём. Невесты сами в очередь выстраивались. Да только характер скверный: ни с кем ужиться не мог, вот и засиделся в холостяках. Ты к нему в ученицы — только время потеряешь.

Лю Синхуа добавила:

— Красивую искал. Не нашёл — так и остался один.

Жуань Си, выслушав, заметила:

— Принципиальный человек. Не нашёл по сердцу, довольствоваться первым встречным не захотел. А на что такая жизнь? Уж лучше одному. Я, если не встречу мужчину, который мне по душе и по сердцу, тоже замуж не пойду.

Лю Синхуа сверкнула глазами:

— Чушь городишь!

Второй дядя Жуань Чангуй отставил миску и вмешался:

— Портные у нас в почёте. К старому мастеру многие хотели в ученики — никого не взял. А ты, Сяоси, к этому делу сроду расположения не имела. Не выдумывай.

Жуань Си повернулась к нему:

— Чем больше вы говорите, что он строг, что я не справлюсь, — тем больше я хочу пойти и сама с ним познакомиться.

Жуань Чжигао хмыкнул:

— Пока лбом стену не прошибёшь — не успокоишься.

Жуань Чаншэн, как всегда бесшабашный, вдруг хлопнул ладонью по столу и выпалил:

— Пока гроб не увидит — слёз не прольёт!

Жуань Чжигао заехал ему по голове:

— Балбес!

Жуань Юэцзинь, Жуань Юэхуа и Жуань Цзе, привыкшие к тому, что дядю вечно поколачивают, прыснули со смеху.

После обеда Жуань Си вызвалась мыть посуду. Вымыв, подсела к бабушке и, улыбаясь во весь рот, заискивающе заглянула ей в лицо:

— Бабушка, а можно мне ту половину лукошка яиц? В долг? Вот выучусь ремеслу, заработаю денег — и верну.

К старому портному с пустыми руками не пойдёшь — надо нести угощение. На Фэнминшане, правда, есть сельпо, на два-три села одно, да только купить там нечего. Даже сахар — и тот дефицит. Так что лучше бабушкиных яиц подарка не придумаешь.

Лю Синхуа покосилась на внучку:

— Ты всерьёз?

Она всё ещё считала, что Жуань Си блажит, минутная прихоть. Да она же иголку с ниткой в руках держать не умеет — и никогда не любила рукодельничать. И вдруг — «портнихой стану»! Что это, если не баловство?

К тому же старый портной — человек и правда со странностями, несговорчивый. Другие к нему ходили — ничему не выучились. Куда уж Сяоси. И не то что ремеслу не обучится — ещё и накладно выйдет, припасов на него не напасёшься. Себе дороже.

Но Жуань Си давно всё решила. Кивнула:

— Угу!

Лю Синхуа посмотрела внучке в глаза, помолчала и смягчилась:

— Коли всерьёз — не стану мешать.

Жуань Си подняла руку, словно к присяге:

— Обещаю: я непременно чему-нибудь научусь!

Лю Синхуа поколебалась ещё немного и сдалась:

— Бери уж.

Жуань Си чмокнула бабушку в щёку:

— Спасибо, бабушка!

Лю Синхуа рассмеялась, польщённая, и назвала внучку «озорницей».

Она согласилась вовсе не потому, что верила в успех затеи. Просто родители Жуань Си были далеко, и бабушка всегда баловала внучку — жалела, потакала.

Жуань Си радовалась, да не всем это пришлось по нраву.

Сунь Сяохуэй, подслушавшая разговор, вернулась в свою комнату, нахмурилась и зашептала Жуань Чангую:

— Сяоси ляпнула сгоряча, что хочет шить учиться, мы и ухом не повели — подумали, блажь. А твоя мать взяла и отдала ей все яйца, что по крохам собирали, — на подношение этому старому чудаку! Это ж коту под хвост! И до каких пор она её так баловать будет? Девчонка, не мужик, а туда же!

Жуань Чангуй сидел на краю кровати, в домашние дрязги встревать не любил, отмахнулся:

— Ну отдала — и отдала.

Сунь Сяохуэй аж перекосило. Шестнадцать лет под гнётом свекрови — и с каждым днём тяжелее дышать. Ей тоже хотелось быть хозяйкой в доме! Почему всем заправляет Лю Синхуа, почему она одна решает, что и как?

Вчерашняя обида ещё не осела, а тут новый камень на сердце — совсем дышать нечем.

Мысль о разделе снова заметалась в голове, бешено, почти до боли.

Она сглотнула, взяла себя в руки, подсела к Жуань Чангую и, стараясь говорить ровно, заглянула ему в лицо:

— Ты что, не замечаешь? Еда у нас с каждым днём всё скуднее. Скоро ветер будем хлебать. Раньше на столе хоть две горячих смены были, а теперь — ни капли жира. Яйца, которые с таким трудом копили, в рот не положили — раз — и чужим отдали.

Жуань Чангуй почесал живот:

— Да, что-то постновато в последнее время.

Сунь Сяохуэй вздохнула, наигранно-обречённо:

— Видно, совсем житья не стало.

Жуань Чангуй повернулся к ней:

— Это с чего?

— Неужели не видишь? Твоя мать деньги в кубышку прячет — всё на пятого и на Сяоси тратить. Ваши родители всегда были несправедливы: старшему — армию, а ты паши в поле, корми всю семью. А теперь — опять: пятому и Сяоси все блага, а толку? Один бездельник, вечно в драки влипает, другая — избалованная, слова поперёк не скажи, а туда же — в портнихи метит. Иголку в руках держать не умеет, а туда же. И мать твоя — все яйца ей отдала.

http://tl.rulate.ru/book/167958/11886796

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь