Готовый перевод Trafford's Trading Club / Торговый клуб Траффорда: Глава 1

Глава 1: Купля и продажа

 

Строго говоря, Ло Цю нельзя было считать сиротой, так как у него были законные опекуны и родственники. Это была вторая жена его отца. Проще говоря, его мачеха. Однако она едва ли появлялась в жизни Ло Цю или в темах его разговоров. Потому что он предпочитал признавать матерью лишь одну женщину: ту, что заботилась о нем круглые сутки, делая все возможное, чтобы подарить ему материнскую любовь. Конечно, если бы эта новая «мама» не была так молода, Ло Цю, возможно, все равно захотел бы называть ее «матерью». Нужно понимать, что его мачеху на данный момент можно было считать женщиной в самом расцвете сил. Люди склонны бежать от душевной боли, а также привыкать к тем, кто их окружает. Никто не жаждет одиночества.

Но почему же я жажду его? Ло Цю прикрепил записку с иероглифами «Я ушел» на дверцу холодильника. Поскольку погода не была жаркой, он отправился на прогулку. Это было лишь потому, что в свои свободные выходные он хотел побыть один.

...

Утром улица наполнилась шумом. Отец вел дочку гулять, пожилые пары, взявшись за руки, прогуливались по берегу реки. Кто-то делал упражнения, наслаждаясь жизнью, в то время как другие строили планы на день. Мимо проходили самые разные люди, словно актеры в оперном театре, играющие свои роли. Ло Цю привык молча наблюдать, исследовать людские сердца, не соприкасаясь с ними слишком тесно. Что это было? Это и называют внутренними конфликтами позднего пубертатного периода? Он просто хотел побыть один... однако поблизости стало шумно. Ло Цю покачал головой и направился в сторону торгового квартала, который еще не открылся. Сейчас там было тихо. Может быть, он сможет получше рассмотреть одного или двух пешеходов? Слушая в наушниках непопулярные песни, Ло Цю добрался до торгового квартала. Как и ожидалось, все магазины были закрыты, за исключением пары лотков, торгующих булочками на завтрак. Ло Цю купил две паровые булочки и сел на скамью у дороги, медленно их поедая... казалось, никто не обращал на него внимания, хотя он выглядел странно в своем одиночестве.

— «Торговый клуб Траффорда» —

Это название внезапно попалось Ло Цю на глаза. Хотя он не мог сказать, что помнит все увиденное, он бы точно запомнил лавку с таким странным названием. Вывеска магазина состояла из отдельных слов. Слева от деревянной двери висел типичный масляный фонарь в европейском стиле. С другой стороны находилось чистое окно. Сквозь витрину виднелись кое-какие безделушки, которые и привлекли Ло Цю. Там были роскошно одетые куклы, маленькие остановившиеся маятниковые часы, изделия, похожие на лапы гризли, и поношенные, но на редкость притягательные шляпы-ведра.

— Извините, не желаете ли войти и осмотреться?

Пока Ло Цю разглядывал эти странные украшения, перед ним появилась девушка. Это была девушка с необычайно восковым цветом лица, примерно его возраста. Она была одета в черное и белое — вечные цвета готического костюма горничной излучали ауру болезненной красоты. Однако Ло Цю не смог сосредоточиться на этом. Вместо этого его привлекли ее очаровательные глаза цвета королевского синего, подобные фантастическим магическим самоцветам. Словно водоворот. Когда Ло Цю пришел в себя, он уже вошел в этот странный клуб, и сам не знал почему. Словно момент смены кадра в кино.

— Сэр, пожалуйста, выпейте чаю.

Стройная девушка подала Ло Цю чашку ароматного чая.

— Розелла помогает людям успокоиться. Только в спокойной обстановке люди способны осознать, что им нужно.

— О... вы здесь единственный сотрудник?

Он не знал, что сказать, поэтому просто расслабился. В конце концов, разглядывание витрин — обычное дело. Тем не менее, Ло Цю было любопытно узнать об этом странном магазине. Он понятия не имел, что здесь продается, даже войдя внутрь.

— Нет, Хозяин скоро поговорит с вами, — девушка слегка улыбнулась и ушла в заднюю комнату.

Хозяин? Это такое хобби у босса? Хе-хе... Ло Цю кивнул и начал осматривать предметы в лавке. Как и витрина, все здесь было необычным и вызывало ощущение странности. И все же, декорации не казались неуместными, они лишь добавляли таинственности. Гостиная лавки была пропитана мрачной атмосферой, напоминая западный салон гаданий. Вместо ламп накаливания в подсвечниках стояли длинные белые свечи. Похоже, владелец вложил в это много сил. Ожидание затянулось дольше, чем он предполагал, но любопытство удерживало его. Его внимание переключилось на предметы в витрине. Там были две алые бусины, закрепленные держателем одна над другой; они казались какими-то драгоценными камнями, оставленными в изящном стеклянном сосуде. Сам не зная почему, Ло Цю принял их за луны в ночном небе, две алые луны. Подумав об этом, Ло Цю усмехнулся.

— Вам нравится эта пара «Алых лун»?

Раздался другой голос, похоже, он принадлежал так называемому «Хозяину». Ло Цю обернулся; он увидел опрятного и аккуратно одетого мужчину средних лет — точнее говоря, иностранца средних лет. В отличие от девушки, его глаза были мутно-серыми... Кроме того, он исключительно бегло говорил на местном языке; по одному лишь голосу нельзя было сказать, что он иностранец. К тому же, красивая внешность мужчины тоже привлекала внимание...

— Я просто смотрел, — подсознательно ответил Ло Цю.

И босс, и девушка вызывали у Ло Цю загадочное чувство. В этот момент босс слегка улыбнулся, подошел к витрине и осторожно вынул стеклянный сосуд. Он посмотрел на Ло Цю и сказал:

— Эта пара «Алых лун» — предмет, принадлежавший соплеменникам народа, жившего на материковой части древней Латинской Америки. Их глазные яблоки становились прекрасного алого цвета, стоило им испытать невыносимую печаль, негодование или восторг. Они также излучают удивительный свет под лучами луны. Конечно, это племя вымерло... из-за своих прекрасных глаз. Возможно, это единственные оставшиеся «Алые луны».

Это были глазные яблоки? Ло Цю тупо уставился на них; ему казалось, что он слушает нелепую историю, и он даже дослушал ее до конца. Но слова босса были неожиданными, поэтому Ло Цю спросил:

— За сколько вы продадите это драгоценное сокровище?

Босс улыбнулся и сказал:

— Цену должен назначить покупатель, потому что это Торговый клуб... Так что, если вы хотите получить эту пару «Алых лун», пожалуйста, предложите взамен что-то, что считаете достойным. И еще одно: мы не принимаем никакую валюту.

Значит... это сумасшедшая лавка, открытая сумасшедшим человеком? — Вам не нравится?

Босс не выглядел разочарованным. Он поставил предмет на место, взял Ло Цю за руку и усадил его.

— Тогда давайте просто поговорим, что вам нужно?

— Что мне нужно... — Ло Цю рассмеялся, — я даже не знаю, что здесь продается.

Ло Цю покачал головой и встал, сказав:

— Извините, кажется, здесь нет ничего, что мне нужно... Конечно, этот магазин определенно особенный, так что я загляну еще раз, если буду свободен.

— Вы можете купить все, что захотите... Разумеется, за определенную цену. Итак... чего бы вы хотели?

С улыбкой на лице босс сидел тихо и смотрел на Ло Цю с предельной уверенностью. Казалось, сегодняшний день не будет таким скучным, как обычно. Ло Цю посмотрел в глаза боссу и на мгновение погрузился в свои мысли. Чего он хотел на самом деле? Ло Цю подсознательно задумался об этом... В этой тихой атмосфере он чувствовал себя уютно. Здесь... было словно в другом мире; он мог видеть пешеходов снаружи... Но они никогда не могли увидеть его. Он мог вот так, в одиночестве, наблюдать за каждым...

— Это место... я бы хотел это место.

Ло Цю медленно озвучил свои мысли. Через мгновение он пришел в себя, чувствуя, что все здесь непостижимо, а затем его прошиб холодный пот. Внезапно босс посмотрел на него как-то странно: он казался радостным, выжидающим, но в большей степени... тревожным.

— Дорогой гость, одно из правил «Торгового клуба Траффорда» гласит: как только вы произнесли то, чего хотите, сделка совершается. Если вы не сказали, на что хотите это обменять, тогда цену назову я. Итак... как вы и пожелали, я продаю вам «Торговый клуб Траффорда» в обмен на вашу свободу в качестве платы за сделку...

Мир, казалось, перевернулся, тьма заполнила все вокруг. Древняя козья кожа медленно развернулась перед Ло Цю. Ничего нельзя было разглядеть отчетливо, кроме его имени, которое медленно проступало на ней. А затем все вспыхнуло. Стремительно сгорая. Тьма поглотила его...

http://tl.rulate.ru/book/167933/11661663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь