Готовый перевод Hard to Win the Imperial Consort: The Aloof Emperor Is Not to Be Teased / Трудно завоевать сердце императора: Холодный владыка не поддаётся соблазну: Глава 7

— Ты уж и впрямь… — госпожа Гао растерялась от неожиданного объятия Аньгэ, но всё же нежно похлопала её по спине и ласково проговорила: — Ну вот, всё позади. Главное — ты вернулась.

У Аньгэ перехватило горло. Слёзы уже подступали к глазам, но она сдержалась — не хотела тревожить мать. С усилием сглотнув комок в горле, она лишь спустя долгое время отстранилась от госпожи Гао и рассказала ей обо всём, что случилось за день.

— Да как он посмел! — воскликнула госпожа Гао, выслушав дочь. — Е Шисюнь — последний подонок, раз прибегает к таким низким уловкам! Завтра же пойду и выскажу ему всё, что думаю!

Она и представить себе не могла, что Е Шисюнь способен на такое безумие.

Видя, как её обычно мягкосердечная мать так разгневана, Аньгэ поспешила успокоить её:

— Не волнуйся, мама. Взгляни сама — я ведь цела и невредима? У дяди и его семьи дурные замыслы, но если не можем противостоять им, то хотя бы будем держаться подальше.

Госпожа Гао понимала, что Аньгэ говорит это ради неё. Ведь Е Шисюнь стал уездным начальником Сихэ и уже вышел из рабского сословия, а они с дочерью — всего лишь самые ничтожные рабыни. Как им тягаться с ним?

Хотя она и осознавала это, сердце её всё равно разрывалось от жалости к дочери, но ничего нельзя было поделать. Пришлось согласиться:

— Хорошо хоть, что через несколько дней ты уже отправишься во дворец. До тех пор ни в коем случае не ходи больше в уездный город и держись подальше от семьи Е Шисюня.

— Хорошо, мама, — ответила Аньгэ. Если бы не назойливость Е Шисюня, она и вовсе не хотела бы иметь с ним ничего общего.

— Раз уж заговорили о дворце, — продолжала госпожа Гао, всё ещё тревожась, — постарайся там хорошо себя показать. То, что тебя пригласили во дворец, — величайшая удача для нашей семьи за последние пятьсот лет! Обязательно береги эту возможность, поняла?

Заметив, что мать всё ещё не может успокоиться, Аньгэ решила немного подразнить её и надула губки:

— Да ведь я просто пойду служанкой во дворец! И притом самой низшей из всех служанок. Мама, зачем ты говоришь так, будто меня зовут стать наложницей императора?

Госпожа Гао тут же лёгким шлепком по руке одёрнула дочь:

— Опять несёшь чепуху! Посмотри на себя — разве у тебя судьба наложницы? Уж пятьсот лет наш род служит другим, так что лучше тебе беречь свою голову!

Благодаря этой шутке тревога госпожи Гао немного улеглась. Аньгэ же продолжала улыбаться:

— Почему же ты так мало веришь в меня? Если я стану наложницей, первым делом освобожу нашу семью от рабства. Ты будешь носить золото и жемчуг, перед тобой будут стоять на коленях десятки служанок, и нам больше никогда не придётся терпеть презрение этого Е Шисюня.

Аньгэ весело болтала, не видя в своих словах ничего странного, но в глазах госпожи Гао на мгновение мелькнуло сложное, почти незаметное выражение — так быстро, что Аньгэ даже не успела его заметить.

— Глупая девчонка, всё тебе мерещится!..

...

Время летело быстро, и вот до дня отъезда Аньгэ во дворец оставалось всего три дня. Эти дни прошли спокойно, будто всё произошедшее в ту ночь было лишь сном. Е Шисюнь больше не появлялся и не доставлял хлопот.

В тот вечер госпожа Гао давно уже легла спать, а Аньгэ никак не могла уснуть. Мысль о том, что через несколько дней ей предстоит покинуть деревню, где она прожила пятнадцать лет, и отправиться в незнакомый, чужой дворец, вызывала тревогу. Будучи рабыней по происхождению, она прекрасно понимала: стоит ей совершить ошибку — и это погубит не только её саму, но и отца с матерью.

Переворачиваясь с боку на бок, Аньгэ наконец встала и села у окна, наблюдая за густой ночью. Только прохладный ночной ветерок принёс ей ощущение спокойствия и ясности.

Именно в этот момент она услышала лёгкий шорох и глухие шаги за окном. Неужели воры?

Осторожно заглянув сквозь узкую щель в ставнях, Аньгэ увидела лишь смутный силуэт на фоне лунного света — разглядеть лицо было невозможно. На всякий случай она бесшумно отступила вглубь комнаты и схватила со стола скалку — пусть будет хоть какое-то оружие.

Спрятавшись в углу, она наблюдала, как тень приближалась. Вскоре стало ясно: это был один человек — и этим человеком оказался Е Шисюнь.

Много дней не видевший его, Аньгэ сразу узнала его подлую походку. Хотя она ещё не знала его намерений, одно уже было очевидно: явился он ночью не с добрыми целями.

Крепко сжав скалку, Аньгэ вернулась в постель, накинув одеяло, и решила дождаться, что задумал этот негодяй.

Е Шисюнь же и не подозревал, что его уже раскрыли. Крадучись, он подобрался к двери комнаты Аньгэ, и мысли о том, что должно было произойти дальше, заставили его сердце биться быстрее.

На самом деле он давно уже поглядывал на племянницу. С детства Аньгэ была необычайно красива и миловидна, но тогда она была слишком молода, и он, хоть и хотел, не решался действовать. Теперь же ей исполнилось пятнадцать, черты лица раскрылись, и она стала ещё прекраснее. Её большие глаза, когда она моргала, будто вытягивали душу из тела. Как тут не потерять голову?

В прошлый раз всё испортили, и теперь у него оставался последний шанс — ведь через три дня Аньгэ уедет во дворец. Если он не воспользуется моментом сейчас, то уже никогда не сможет заполучить её. Поэтому он решил действовать этой ночью — до того, как она уедет, сделать её своей. Это станет завершением его давней мечты.

Предвкушая радость, Е Шисюнь мечтал, как повезёт Аньгэ в управу и «по-настоящему позаботится» о ней. А к утру, когда всё уже свершится, кто посмеет его осудить?

Так размышляя, он всё ближе подбирался к её комнате. Дверь оказалась незапертой — но он даже не задумался, почему всё идёт так гладко.

Шаг за шагом он приближался к кровати. Под одеялом виднелся приподнятый холмик — казалось, победа уже в его руках. Он торопливо вытащил из-за пазухи заранее приготовленную верёвку и кляп, резко сорвал одеяло…

Но под ним никого не оказалось.

Е Шисюнь остолбенел от ужаса.

Не успел он опомниться, как острая боль ударила в шею — и всё потемнело.

Аньгэ холодно посмотрела на лежащего в обмороке Е Шисюня. Он и вправду не отстанет! Пусть это будет ему маленьким уроком…

Разобравшись с ним, Аньгэ тихо вышла из дома и, никого не потревожив, вернулась обратно. Лишь оказавшись в своей комнате, она принюхалась к одежде, поморщилась с отвращением и тут же переоделась. Только после этого смогла спокойно лечь в постель.

Длинная ночь протекла мирно, и Аньгэ спала крепко, не просыпаясь даже под утро.

Пока она спала, в деревне начался настоящий переполох. Пронзительный крик одной из крестьянок разнёсся по всей округе, разбудив всех жителей. Сразу поднялся шум: ругань, детский плач, собачий лай… Казалось, случилось нечто ужасное.

Гул доносился и до Аньгэ, но ей он слышался словно сквозь сон. Она просто потянула одеяло повыше и продолжила спать.

Госпожа Гао, занятая в кухне, тоже услышала этот крик. Отложив дрова, она выглянула наружу и увидела, как все деревенские бегут в одном направлении.

— Что случилось? — спросила она.

Прохожие на бегу лишь на миг замедлились:

— Не знаем, идём посмотреть!

Это лишь усилило тревогу госпожи Гао. Заглянув в дом, она убедилась, что Аньгэ крепко спит, поправила ей одеяло и тоже поспешила туда, откуда доносился шум.

К тому времени у большого дерева собралась вся деревня. Люди стояли плотным кольцом, образуя несколько рядов.

Госпоже Гао с трудом удалось протиснуться внутрь — и тут же она в изумлении раскрыла рот.

К стволу дерева был привязан голый человек. Совершенно нагой. И этим человеком оказался никто иной, как уездный начальник Сихэ — Е Шисюнь.

Крестьянка, которая первой увидела это зрелище, уже давно убежала. Теперь же здесь собрались почти все жители деревни. Женщины, смущённые, отворачивались и тихо ругали Е Шисюня за бесстыдство.

Но самое страшное было не в этом. На теле Е Шисюня покраснели множественные язвы. Некоторые уже лопнули, источая зловонный запах и сочащаяся жёлтая гнойная жидкость, похожая на древесную смолу. Выглядело это отвратительно.

Жители деревни никогда не видели ничего подобного. Они забыли о его должности и начали тыкать в него пальцами, перешёптываясь. Кто-то даже чуть не вырвало…

Вдруг кто-то в толпе произнёс:

— Неужели это сифилис?

Эти слова прозвучали, как взрыв. Все мгновенно отпрянули, отступая подальше от Е Шисюня. Ведь всем известно: сифилис заразен! Никто не хотел заразиться.

Кто бы мог подумать, что Е Шисюнь, всегда выглядевший таким порядочным, на самом деле такой развратник! Иначе откуда бы у него эта болезнь?

Как говорится, добрая молва не выходит за ворота, а дурная — мчится на крыльях ветра. Весть о том, что Е Шисюнь заболел сифилисом, разнеслась по всему уезду Сихэ быстрее молнии.

Когда Аньгэ проснулась, госпожа Гао рассказала ей об этом раз за разом, каждый раз вздыхая:

— Не знаю, кого он рассердил, но теперь его репутация окончательно погублена.

— Небо может простить, но сам человек — нет, — спокойно ответила Аньгэ. Е Шисюнь много зла натворил, и это — кара небес. Однако она не понимала: ведь вчера ночью она лишь связала его и привязала к дереву. Откуда у него за одну ночь взялся сифилис?

Видимо, у него есть недруги, которые решили отомстить. Но, впрочем, это даже к лучшему — хоть отомстили за неё.

Говорят, что без сознания лежавшего Е Шисюня в конце концов увезли люди Сиюй. Та даже не посмела прикоснуться к нему и долго убеждала стражников забрать его.

Очнувшись, Е Шисюнь увидел свои язвы и пришёл в ужас. Он тут же велел Сиюй позвать врача, но та с отвращением ответила:

— Бесполезно, отец. Я уже посылала за лекарем. Он сказал, что болезнь слишком запущена и неизлечима.

— Врешь! — закричал Е Шисюнь, вскочив с постели. — Я твой отец! Как ты смеешь так со мной разговаривать?

Сиюй презрительно фыркнула:

— Ты ещё и гордиться этим собираешься? Теперь весь уезд знает, что у тебя сифилис! Если бы ты не шлялся по тем грязным местам, разве стал бы таким?

Её слова заставили Е Шисюня замолчать. Он и правда частенько заглядывал в бордели — был там завсегдатаем. Но ведь он всегда был осторожен! Как он мог заразиться?

Правда, сказать об этом дочери он не мог. Увидев её отвращение, он заорал:

— Вон отсюда! Убирайся прочь!

Сиюй и сама только этого и ждала — она боялась заразиться. Услышав приказ, она мгновенно исчезла.

Е Шисюнь, вне себя от ярости, почувствовал головокружение и едва удержался на ногах, ухватившись за стол. Спустя некоторое время он немного пришёл в себя, но чем больше думал, тем сильнее подозревал неладное. Сифилис не возникает внезапно. Вчера он был здоров, а сегодня — в таком состоянии?

Аньгэ!

Это точно она! Вчера он пришёл к ней, а утром уже заболел. Кто ещё мог это сделать? Только она!

Поняв это, Е Шисюнь резко вскочил со стула. Аньгэ опозорила его, разрушила репутацию — он никогда ей этого не простит!

http://tl.rulate.ru/book/167676/11415294

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь