Готовый перевод One Embroidery Worth a Thousand Gold / Тысяча лянов за одну вышивку: Глава 33

Вэнь Цзяосюэ с досадой улыбнулась. Всё-таки девчонка. Покачав головой, она толкнула дверь и вошла.

— Дунмэй кланяется первой госпоже! Кхе-кхе!

Увидев Вэнь Цзяосюэ, Дунмэй, лежавшая на постели, попыталась подняться, чтобы поклониться, но от резкого движения её лицо ещё больше побледнело, и она закашлялась так сильно, что задрожала вся кровать. Вэнь Цзяосюэ быстро подскочила, поддержала её и мягко уложила обратно, сердито прикрикнув:

— Ты что творишь? Жить надоело? Только что выпила зелье для прерывания беременности, тело и так ослабло до предела — зачем же так мучать себя? В следующий раз, если снова начнёшь подобное, я тебя выгоню из дома без разговоров!

С этими словами она укутала Дунмэй одеялом.

На бледном лице Дунмэй проступил лёгкий румянец, глаза наполнились слезами, и она прошептала:

— Первая госпожа… спасибо вам. Искренне благодарю. Если бы не вы, Дунмэй… Дунмэй, наверное, уже погибла бы!

Вэнь Цзяосюэ вздохнула, взяла её руку и начала осторожно массировать, продолжая тихо говорить:

— Женщине в этом мире и так нелегко. Мужчины стоят высоко, а женщины — низко. Что скажут мужчины — то и делай. Наше тело не принадлежит нам самим: в любой момент могут отнять его себе. Иногда об этом думаешь — и становится по-настоящему горько. Но всё же нельзя опускать руки. Женщине вовсе не обязательно зависеть от мужчины. Эти мерзавцы видят, что ты красива, и сразу начинают жаждать твоего тела. А как только получат — тут же начинают презирать тебя. Поэтому я всегда говорю: мужчина есть — хорошо, нет — тоже нормально. Не стоит слишком полагаться на них. Иначе, если однажды придётся уйти от такого мужчины, ты просто не сможешь дальше жить.

— Первая госпожа…

— Не думай, будто я говорю грубо. Ты сама виновата — зачем лезть на рожон к моему отцу? Хотя дочери и не пристало так отзываться о родителе, но мы, женщины, прекрасно понимаем, кто он такой. Если надеешься, что он сделает для тебя хоть что-нибудь, лучше сразу забудь об этом!

— Но…

— Ты всё ещё не можешь отпустить?

— Ведь… господин был первым мужчиной Дунмэй! — не выдержав, всхлипнула Дунмэй.

Вэнь Цзяосюэ с досадой вздохнула. Иногда ей казалось, что её отец — настоящий подлец. Раз не мог дать обещаний и не собирался дарить счастье, зачем тогда губить девушку? Теперь из-за него невинная девица, даже замуж не вышедшая, вынуждена избавляться от ребёнка в утробе. Да это же настоящее преступление!

— Сестра Дунмэй, не плачь. Зачем слёзы? Без мужчины мы проживём не хуже! Полагаясь только на себя, можно получить всё, чего душа пожелает! — с улыбкой сказала Вэнь Цзяосюэ.

— Правда можно? — растерянно спросила Дунмэй, будто обращаясь к Вэнь Цзяосюэ, а может, сама себе.

Вэнь Цзяосюэ крепко сжала её руку и решительно заявила:

— Можно! Обязательно можно! Поверь мне!

Глядя в эти уверенные глаза и чувствуя тёплую ладонь, Дунмэй вдруг ощутила внутри нечто совершенно новое — желание довериться. Она должна была верить.

Точно так же доверяли Вэнь Цзяосюэ Ляньхуа и Цюй Диэ. Теперь и Дунмэй поверила ей всем сердцем, и эта вера стала прочным фундаментом для её будущей жизни.


Раннее утро было пропитано сыростью. Вэнь Цзяосюэ стояла во дворе, глубоко вдыхая и выдыхая, выполняя упражнения на растяжку. Воздух насыщен влагой — зима близко, но снега всё ещё нет. Она вспомнила, как в детстве любила сидеть у входа, задумчиво глядя в небо, и спрашивала отца:

— Папа, почему до сих пор не идёт снег?

А как только начинал падать первый снег, она тут же выбегала на улицу и весело резвилась в сугробах. Даже если рядом не было других детей, ей всё равно было весело!

При этих воспоминаниях уголки её губ невольно приподнялись в сладкой улыбке.

— Хи-хи, первая госпожа, о чём задумались? Уже слюнки текут! — засмеялась Ляньхуа, стоявшая рядом.

— А? Правда? — испугалась Вэнь Цзяосюэ, торопливо вытирая уголок рта, но ничего не обнаружила. Её лицо стало суровым, и она закричала на Ляньхуа: — Негодница! Осмелелась насмехаться над своей госпожой? Сейчас как дам тебе по попе! Стой!

С этими словами она бросилась за Ляньхуа, изображая свирепость. Но едва она почти поймала служанку, как во двор быстро вошёл человек. Увидев их возню, он на миг замер, затем поспешно поклонился:

— Приветствую первую госпожу!

Вэнь Цзяосюэ немедленно остановилась, поправила растрёпанные волосы и спокойно спросила:

— Что тебе нужно так рано утром?

Если не ошибаюсь, это человек старой госпожи. Зачем он явился ко мне?

Тот вытер пот со лба и ответил:

— Первая госпожа, старая госпожа велела собрать всех господ из каждого двора — есть важное дело.

— Понятно. Передай, что я скоро буду, — кивнула Вэнь Цзяосюэ.

— Тогда я пойду! — поклонившись, человек ушёл, направляясь, судя по всему, к покоям двух наложниц.

Вэнь Цзяосюэ села на стул и задумалась: что такого важного случилось у старой госпожи, что она созывает всех так рано? Внезапно в голове мелькнул один образ, но она тут же покачала головой: «Нет, вряд ли…»


Не позволяя себе долго размышлять, Вэнь Цзяосюэ сначала заглянула в комнату Дунмэй, дав ей несколько наставлений, затем нашла мамку Ван и поручила ей кое-что сделать. После этого она вышла из двора вместе с Ляньхуа. Едва они переступили порог, как увидели двух слуг, несших небольшие носилки прямо к ним.

— Прошу садиться, первая госпожа! — учтиво сказал один из слуг, опустив носилки.

— Хорошо, — кивнула Вэнь Цзяосюэ и, опершись на Ляньхуа, уселась внутрь.

Сидя в носилках, она чуть улыбнулась про себя: «Старая госпожа всё ещё помнит о внучке. Даже носилки прислала — какая забота!»


Женские ноги, конечно, не сравнятся с мужскими по скорости. Обычно путь до двора старой госпожи с Ляньхуа занимал почти полчаса, а теперь они добрались за меньшее время.

Выйдя из носилок, Вэнь Цзяосюэ направилась прямо в главный зал. По пути все люди спешили, лица их были серьёзны и напряжены — явно произошло что-то значительное.

— Ой, да это же Сюэ-эр! — раздался за спиной резкий голос.

Не нужно было оборачиваться — Вэнь Цзяосюэ сразу поняла, кто это.

Она быстро повернулась и с улыбкой поклонилась:

— Дочь кланяется матушке.

Госпожа Чжань холодно усмехнулась про себя, но на лице её расцвела доброжелательная улыбка:

— Ладно, не нужно кланяться! — сказала она, бросив взгляд внутрь зала, затем прищурилась на Вэнь Цзяосюэ: — Ты знаешь, зачем всех так срочно созвали?

Вэнь Цзяосюэ покачала головой:

— Нет, матушка, не знаю.

— Так и думала. Пойдём! — с этими словами госпожа Чжань, опершись на Чуньхуа, направилась в зал.

Вэнь Цзяосюэ безнадёжно покачала головой: «Знала же, что я не в курсе, зачем спрашивать? Скучно, что ли?»

Когда она вошла в главный зал, там уже собралось немало народу. Старая госпожа восседала на главном месте, рядом с ней сидел Вэнь Дэминь. Обычно он был приветлив и добр, но сейчас его лицо было мрачно и сурово. Однако, заметив Вэнь Цзяосюэ, он слегка улыбнулся и кивнул ей.

Вэнь Цзяосюэ немедленно склонила голову в ответ. Эту сцену заметила госпожа Чжань. Её лицо, ещё мгновение назад улыбающееся, стало ледяным. Усевшись, она начала размышлять, периодически бросая взгляды на Вэнь Цзяосюэ. Та улыбалась, но в глазах госпожи Чжань эта улыбка казалась колючей и раздражающей. «Проклятая девчонка, рано или поздно ты заплатишь за свою дерзость!»

— Кланяюсь старой госпоже! Кланяюсь отцу! — последовательно приветствовала Вэнь Цзяосюэ и заняла своё место, спокойно ожидая дальнейшего.

Вскоре собрались все, кроме братьев Вэнь Цзыцзина и Вэнь Цзыюя. Это лишь укрепило подозрения Вэнь Цзяосюэ: братья натворили бед!

И действительно, когда все собрались, Вэнь Дэминь мрачно произнёс:

— Сегодня я собрал вас по важному делу!

С этими словами он посмотрел на дверь и громко приказал:

— Ввести их!

В зал вошли два домашних стража, ведя под руки двух юношей.

Как только госпожа Чжань увидела их, она вскочила с места, потрясённая. Это были её родные сыновья! «Что они натворили?!» — первая мысль пронеслась у неё в голове.

— На колени! — грозно крикнул Вэнь Дэминь, увидев сыновей.

Братья задрожали и поспешно упали на колени, кланяясь:

— Кланяемся отцу!

— Кланяемся отцу!

Опустив головы, они не смели поднять глаз — понимали, что провинились.

— Хм! Отец? Вы ещё помните, что у вас есть отец? — с яростью спросил Вэнь Дэминь.

— Мы виноваты! — дрожащим голосом вымолвил Вэнь Цзыцзин.

— Бах! — Вэнь Дэминь ударил кулаком по столу. — Виноваты? Людей уже избили, и теперь виноваты?! Негодяи! Я ведь учил вас с детства — и всё вы забыли! Пошли драться! Да ещё вдвоём против одного! Хорошо, что не убили насмерть. А если бы убили — вам обоим пришлось бы отдать жизнь взамен!

Услышав это, госпожа Чжань задрожала от страха. «Боже, чуть ли не до убийства дошло? Глупцы! Что у вас в голове — солома вместо мозгов?» — злилась она про себя, но тут же выпалила:

— Господин, ведь это всего лишь дети! Все дети иногда ошибаются. Простите их!

Эта просьба лишь усилила гнев Вэнь Дэминя. Он холодно посмотрел на госпожу Чжань и рявкнул:

— Всё из-за тебя, расточительница! Ты их так избаловала!

— Я…

— Ты хоть знаешь, кого они избили? Сына семьи Наньгун! Эти два дурака вдвоём избили младшего сына Наньгуна так, что тот до сих пор не может встать с постели! И ты называешь это «детской дракой»? Если с ним что-нибудь случится, этих двух болванов можно будет списать со счетов!

От этих слов госпожа Чжань чуть не лишилась чувств. «Сын семьи Наньгун?! Боже правый, эти два идиота совсем с ума сошли?!» Если бы можно было, она бы тут же избила их сама. Как они могли совершить такое безумство?!

Семьи Вэнь, Наньгун и Ли считались тремя великими семьями династии Сун, но по силе первое место неоспоримо занимала семья Наньгун. У них в руках была военная власть! Должность Вэнь Дэминя — всего лишь второй ранг в гражданской иерархии — не шла ни в какое сравнение. У них — литература, у Наньгунов — военная мощь. И главное — у них есть дочь, которая является наложницей императора! Семью Наньгун ни в коем случае нельзя было оскорблять!

Вэнь Цзяосюэ спокойно наблюдала за происходящим: ярость отца, невозмутимость старой госпожи, панику матери и злорадство остальных. Особенно ей бросились в глаза две наложницы — в их взглядах читалась явная радость. Видимо, госпожа Чжань сильно их угнетала, и теперь они, наверное, тайно ликовали.

Затем она перевела взгляд на Вэнь Дэминя. Всё зависело от того, что он скажет дальше.

И вот Вэнь Дэминь поднялся и объявил:

— Эти два негодника чуть не совершили непоправимое. Смертной казни они избегнут, но наказание неизбежно. Вывести их и дать каждому по пятьдесят ударов бамбуковыми палками! А после — пусть, даже ползком, отправятся в дом Наньгунов просить прощения!

http://tl.rulate.ru/book/167549/11371559

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь