Готовый перевод Three Lives Three Worlds: Riverside of the Forgotten River / Три жизни, три мира: Берег реки Ванчуань: Глава 4

Юй Шэн слегка опешила — он вдруг стал называть её ласково: «Шэнь-эр».

Это было слишком неожиданно.

Что же случилось, что заставило его так резко перемениться?

— Ты сегодня какой-то странный, — спросила она. — Отчего вдруг так ласково зовёшь?

Сун Цзымин ответил:

— В прошлый раз твоя история разнеслась по всей Академии. Когда я был в отпуске и навестил дом, отец заговорил о тебе. Как только услышал твоё имя, громко рассмеялся. Я спросил, в чём дело, и тогда он поведал мне правду. Оказывается, твой отец, господин Юй, давно хотел выдать тебя за меня замуж. Услышав это, я обрадовался до безумия — неужели моя будущая невеста всё это время была рядом?

Юй Шэн опустила голову, щёки её пылали от смущения.

Он продолжил:

— Ещё отец сказал, что ты пришла в Академию именно ради меня. Ты не хотела соглашаться на брак без чувств, поэтому придумала предлог учёбы и специально приехала сюда, чтобы быть со мной и вырастить между нами любовь. И ещё он упомянул, что ты решила усердно заниматься, чтобы стать женщиной выдающегося ума и таланта — такой, с которой можно будет жить в гармонии и взаимопонимании, как две струны одной цитры.

Юй Шэн не знала, как ему объяснить. Он был так уверен, будто всё происходящее действительно соответствовало его словам.

Будто всё, что она делает, — ради него: приехала в Академию, чтобы быть ближе к нему; учится изо всех сил, чтобы достичь духовного единства; стремится к тому, чтобы их сердца слились в совершенной гармонии.

Внутри же у неё кричал голос: «Нет! Я здесь ради того, кого видела во сне. Мой сонный возлюбленный — благородный юноша-учёный, и я пришла сюда именно за ним. Всё, что ты слышал от отца, — лишь мои уловки, чтобы успокоить его».

Разумеется, эти слова она никогда не произнесёт вслух. Они навсегда останутся запертыми в её сердце.

Лучше переключиться на новую девушку. Та уже представилась:

— Меня зовут Су Цинъи. Я родом с гор Цинъюнь, простая деревенская девушка. Вся моя семья из поколения в поколение собирает чай и выращивает овощи.

Глаза Чжу Хао не отрывались от лица Су Цинъи — казалось, он больше не в силах отвести взгляд. Раньше его внимание целиком принадлежало Цуйлянь, но с тех пор как та узнала правду о своём происхождении, день за днём ходила угрюмой и ни разу не подарила ему даже тёплого взгляда. Пришлось Чжу Хао убрать свои вожделенные глаза и перевести их на новенькую — Су Цинъи.

Закончив представление, Су Цинъи села на место, ранее занимаемое Юэ Линем, прямо рядом с Линь Мобаем.

Линь Мобай мягко улыбнулся ей — словно тёплый весенний ветерок, растопивший многолетнюю печаль в её душе.

Су Цинъи глубоко вздохнула и с трепетом произнесла:

— Су Бай… Как давно мы не виделись.

С этими словами из её глаз потекли слёзы, вызывая искреннее сочувствие у окружающих.

Линь Мобай слегка удивился:

— Простите, вы ошиблись. Меня зовут Линь Мобай, а не Су Бай, о котором вы говорите.

Су Цинъи тихо кивнула и, вытирая слёзы, сказала:

— Простите… Вы просто очень похожи на одного человека из моего прошлого.

Чжу Хао фыркнул:

— Почему все красавицы нынче влюбляются в бедняков? Ну да, красив, конечно… Но у меня-то денег хоть отбавляй!

Его приятель Да Дун, прикрывая рот ладонью, хихикнул:

— Чжу-гэ, ты ведь не понимаешь. Эта Су Цинъи выросла в горах — простушка, ничегошеньки не знает о мире. Через пару дней своди её в ресторан, угости деликатесами — и она сама к тебе в руки попадёт.

Чжу Хао хлопнул по столу:

— Умно! В этом есть резон.

Да Дун продолжил:

— Цуйлянь тебе не досталась — нормально. Она с детства в шёлках и бархатах, привыкла к богачам вроде тебя, поэтому и не замечает. А вот Су Цинъи — совсем другое дело. В ней так и чувствуется неискушённость. Перед твоими деньгами она точно не устоит.

Едва он договорил, как Юй Шэн резко повернулась и плеснула чернилами прямо ему в лицо:

— Гадость какая! Как тебе не стыдно такое говорить!

Да Дун уже собирался ответить ей грубостью, но тут Сун Цзымин обернулся и пристально посмотрел на него. Тот тут же ссутулился:

— Да-да-да… Я мерзость. Вы — госпожа, а я всего лишь ничтожество. Как посмею спорить с вами? Тем более что за вами стоит сам молодой господин Сун.

Юй Шэн услышала это, взглянула на Сун Цзымина — и её расположение к нему вновь выросло.

Она вдруг подумала: «А ведь если всю жизнь прожить с ним — тоже неплохо».

Снова наступили выходные. В прошлые выходные Цуйлянь, узнав правду о своём рождении, побоялась возвращаться домой — не знала, как встретиться с семьёй. На этот раз она получила письмо от родителей и отправилась домой.

Едва переступив порог, она увидела, как отец уже собрал для неё дорожный мешок.

— Цуйлянь, — сказал он, — твоя родная мать и брат нашли нас. Они хотят, чтобы ты вернулась к ним. Хотя ты и не моя родная дочь, всё равно можешь приезжать к нам в гости, когда соскучишься.

Цуйлянь не могла поверить своим ушам — её собираются выгнать из дома, чтобы она жила с Юэ Линем и его семьёй.

Она не смирилась. Ведь родители, которые всю жизнь её баловали, теперь прогоняют?

— Папа, я хочу увидеть маму, — сказала она.

— Твоя мать больна и никого не принимает, — ответил отец и ушёл в кабинет.

Её младший брат Ван Ху холодно бросил:

— Теперь понятно, почему ты так не похожа на отца. Оказывается, мама тебя купила.

Цуйлянь проигнорировала его и спросила:

— Почему отец меня выгоняет?

— Когда он узнал, что ты не его родная дочь, устроил маме скандал. Сказал, что она обманывала его восемнадцать лет. Больше всего он ненавидит ложь. А ещё он не может простить, что его настоящая дочь умерла сразу после рождения, а ты, чужая, восемнадцать лет жила вместо неё в роскоши. Он даже не видел тела своей родной девочки. Думаю, этого достаточно, чтобы ты уходила.

Цуйлянь не выдержала правды. Она схватилась за голову:

— Почему так? Зачем мне знать правду? Зачем им рассказывать?

Она вышла на улицу в полном отчаянии. Небо, словно издеваясь, разразилось ливнем, и Цуйлянь промокла до нитки.

Как раз в этот момент ей повстречался Чжу Хао. Он всегда ею восхищался, но она постоянно его презирала — оттого в его душе жили и любовь, и злоба.

Увидев её в таком виде, он первым делом решил сыграть героя:

— Цуйлянь, что с тобой? Такая растрёпанная! Быстро иди ко мне домой, спрячься от дождя.

Но Цуйлянь и так была в ярости, а увидев Чжу Хао, совсем вышла из себя:

— Убирайся! Мне не нужна твоя помощь!

Чжу Хао, чьё сердце только что было полно доброты, почувствовал, как его унижают. Разозлившись, он крикнул:

— Цуйлянь! Не задирай нос! Ты больше не барышня — кто ты такая, чтобы смотреть на меня свысока?

Цуйлянь бросила на него презрительный взгляд и плюнула прямо в лицо:

— Фу! Я тебя терпеть не могу. Уродливый и подлый.

Чжу Хао, уже немного пьяный, окончательно вышел из себя. Он занёс руку и ударил её по щеке. Цуйлянь упала на землю, и от боли, унижения и горя наконец разрыдалась.

Чжу Хао немного протрезвел, понял, что перегнул палку, но подойти не осмелился — развернулся и убежал.

Цуйлянь сидела на мокрой земле и рыдала безутешно. В этот момент к ней подошёл Юэ Линь с зонтом.

Она лишь зло посмотрела на него:

— Не мечтай! Я никогда не признаю вас!

— Пойдём домой, — сказал он. — Мама больна и очень хочет тебя видеть.

Цуйлянь оттолкнула его:

— Ваша жизнь или смерть — мне всё равно. Убирайтесь! Это вы виноваты, что я стала такой.

Юэ Линь лишь покачал головой и медленно ушёл. Перед тем как скрыться, он сказал:

— Мы с мамой всегда будем ждать тебя дома.

И оставил зонт у её ног.

Цуйлянь швырнула зонт в сторону, но чьи-то руки подняли его и снова протянули ей.

— Я же сказала убираться! — холодно бросила она.

— Цуйлянь, не надо так. Как бы ни было плохо, нельзя мучить своё тело, — раздался мягкий, знакомый голос. Это был не Юэ Линь.

Цуйлянь подняла глаза — перед ней стоял Линь Мобай.

Слёзы снова хлынули из её глаз:

— Все меня бросили… Ты возьмёшь меня?

Линь Мобай присел на корточки и тихо вздохнул:

— Не бойся. Мы всегда останемся товарищами по учёбе. Я никогда не брошу своего друга.

Цуйлянь вытерла слёзы и бросилась ему в объятия.

После этого в Академии Цуйлянь стала постоянно преследовать Линь Мобая: просила сопровождать её на обед, читать вместе книги.

Су Цинъи понимала, что Линь Мобай добр и считает, будто Цуйлянь просто не может справиться с потрясением и ищет опору. Поэтому она не придавала этому значения.

Однажды, когда Су Цинъи носила воду для купания Юй Шэн, та разделась — и на её руке Су Цинъи заметила золотистое родимое пятно в форме карпа.

От неожиданности Су Цинъи выронила ведро.

Юй Шэн весело поддразнила её:

— Су Цзе, что с тобой? Неужели никогда не видела такой красивой девушки?

Су Цинъи неловко улыбнулась:

— Нет… Просто ты слишком худая. Надо есть побольше, чтобы поправиться.

Юй Шэн, плескаясь в ванне, добавила:

— Сун Гэ тоже так говорит. Он часто присылает мне ласточкины гнёзда, акульи плавники… Я уже скоро не могу их видеть.

Услышав имя Сун Цзымин, Су Цинъи насторожилась.

— А ты любишь Сун Цзымина? — спросила она. Ей показалось, что ключ к развязке судьбы Юй Шэн и Линь Мобая — именно в Сун Цзымине.

Су Цинъи знала о проклятии, наложенном Небесным Владыкой: Су Бай и Сяося обречены вечно любить друг друга, но никогда не быть вместе и не обрести счастья.

Она решила: если сумеет помочь перерождённой Сяося — Юй Шэн — полюбить Сун Цзымина, то Линь Мобай избежит страданий, и эта жизнь завершится не трагедией.

Су Цинъи подумала: «Пусть в этой жизни он даже не полюбит меня, пусть выберет Цуйлянь — лишь бы не Юй Шэн. Ведь я — лисья демоница, могу ждать его много жизней. Главное — чтобы он был счастлив и в безопасности».

Её главной задачей стало убедить Юй Шэн полюбить Сун Цзымина.

Юй Шэн, услышав вопрос о Сун Цзымине, слегка покраснела:

— На самом деле Сун Гэ — мой жених. Но… нам всё ещё не хватает того самого трепета, что бывает между влюблёнными.

Су Цинъи прикрыла рот ладонью и засмеялась:

— Глупышка. Настоящая любовь — в простоте. Этот самый «трепет» — выдумки рассказчиков. Любовь должна быть искренней. Ты же сама сказала, что Сун Цзымин к тебе добр. Просто дождись конца семестра и спокойно выходи за него замуж.

Юй Шэн надула губы:

— Но я не хочу так рано замуж! Я ещё не наигралась. И главное — я обожаю лепёшки с цветами османтуса, которые делает Линь Мобай. Они пахнут точно так же, как во сне. Мне кажется, мы уже давно знакомы.

Су Цинъи вздрогнула. Лепёшки с османтусом? Линь Мобай?

Неужели воспоминания Юй Шэн начинают пробуждаться?

Нет! Ни в коем случае нельзя допустить, чтобы они сошлись.

Как это ни странно, в тот самый момент, когда Юй Шэн говорила о лепёшках, в дверь постучали — и Линь Мобай принёс свежеиспечённые лепёшки с цветами османтуса.

Ининь открыла дверь и радостно закричала:

— Госпожа! Это Линь Мобай! Он принёс вам любимые лакомства!

Юй Шэн, забыв даже про купание, быстро оделась и выбежала наружу.

Су Цинъи покачала головой:

— Эх, всё такая же своенравная, без малейшего чувства приличия.

http://tl.rulate.ru/book/167305/11260672

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь