Готовый перевод The Magpie Fairy: Being a God is Not Easy / Фея-сорока: быть богом нелегко: Глава 44

Ведя за собой Цуйсэна и следуя за Сяо У, они поспешно прибыли к месту происшествия. Юнь Инь поначалу думала, что это лишь недоразумение — стоит отцу и дяде Сяо У увидеть, что с Цуйсэном всё в порядке, как вражда прекратится. Но добравшись туда и увидев людей, чьи глаза налились кровью от ярости, а вид выражал готовность разорвать друг друга на части и съесть, она осознала, что всё гораздо сложнее.

Сяо У бегал быстро. Пока старик был ещё далеко, он уже подбежал к толпе с Цуйсэном на руках и закричал:

— Отец, второй дядя, перестаньте драться, Цуйсэн здесь!

Они сражались так яростно, что никто не услышал слов Сяо У. Зато окружавшие их люди заметили юношу и ребёнка в его руках, и на их лицах отразилось недоумение, смешанное с разочарованием.

Разочарование? Юнь Инь нахмурилась. Разве люди не должны радоваться, узнав, что тот, кого считали мертвым, жив?

Сяо У видел, что дядя и отец не собираются останавливаться. Не раздумывая, он усадил Цуйсэна в стороне и бросился в самую гущу драки, крича во всё горло:

— Староста пришёл! Староста пришёл! Отец, дядя, прекратите немедленно!

Юнь Инь, поддерживая белобородого старика, быстро подошла ближе. Прежде чем они успели приблизиться, из толпы кто-то выкрикнул:

— Бейте их! Бейте! Сильнее! Кому сейчас дело до старосты?

Кто-то подхватил:

— Верно! Что нам этот староста? Может он дать нам воды или еды? В итоге мы всё равно все передохнем здесь в ловушке!

— Бейтесь! Пусть выживет сильнейший, у победителя будет мясо!

Слушая их, Юнь Инь почувствовала, как внутри закипает гнев. Даже они, сороки, не едят своих сородичей, что же говорить о людях? Разве не говорят, что люди превыше всего ценят благородство и верность? Разве не говорят, что лучше умереть, чем сдаться? Неужели из-за нехватки еды они готовы убивать друг друга, превращаясь в диких лесных зверей, живущих по закону джунглей?!

Юнь Инь уже была готова вмешаться, как вдруг Шэнь Цю, пошатнувшись, из последних сил шагнул вперёд и громогласно вскричал:

— Свора грешников! Я, Шэнь Цю, ещё жив! Неужели вы все решили взбунтоваться?

Загнанные в угол звери уже потеряли рассудок. Увидев старосту, никто не вышел поприветствовать его — дерущиеся продолжали драться, а зеваки продолжали смотреть. Юнь Инь взглянула на тех, кто сцепился в схватке: все они были одинаково истощены, их богатые одежды из-за долгого отсутствия стирки источали зловоние. Двое уже были в крови, но продолжали исступлённо биться, словно остановиться для них значило упасть навсегда и больше не подняться...

Юнь Инь перевела взгляд на толпу. Эти люди выглядели ещё жальче тех, кто дрался — иссохшие, почти скелеты, с потрескавшимися губами и измождёнными лицами. Они крепко сжимали губы, не отрывая горящих глаз от происходящего перед ними, и время от времени сглатывали, будто что-то ели. Юнь Инь проследила за их взглядами, и по её коже пробежал мороз: раненые истекали кровью, и эти ярко-красные капли на иссохшей земле выглядели ужасающе. Толпа жаждала крови этих бойцов! Неудивительно, что они подначивали их — они ждали, пока те искалечат или убьют друг друга, чтобы потом, подобно стервятникам, пировать на трупах!

У Юнь Инь поползли мурашки по затылку. Сцены, которые она прежде видела в зеркале Люгуан, отчетливо всплыли перед глазами, отчего конечности похолодели, а к горлу подступила тошнота.

Вдруг наступила тишина. Юнь Инь едва успела заметить эту перемену, как вся толпа разом бросилась в их сторону. Девушка вздрогнула — решив, что они хотят съесть её, она мгновенно приняла истинный облик и взмыла в небо.

Лишь найдя безопасное место, она поняла, что произошло: позади неё стояли люди, принёсшие еду. Огромный чан жидкой рисовой каши — по сути, просто вода с редкими крупинками риса — была для этих несчастных изысканным деликатесом и единственным спасением.

Когда все поели, Шэнь Цю встал перед ними и сурово произнёс:

— Мы, весь род Шэнь, живём здесь десятилетиями. Мы одной крови, мы должны поддерживать друг друга. Как вы могли дойти до братоубийства?!

Люди переглядывались, и, осознавая свою вину, молчали. В этой гробовой тишине внезапно раздался робкий девчоночий голос:

— Мама, я хочу есть, ещё хочу...

Староста тяжело вздохнул и со скорбью произнёс:

— Это моя вина. Это я завёл вас в эту огненную яму. Сейчас лес охвачен густым ядовитым туманом, нам не выйти из долины. У меня ещё есть крохи запасов, но их хватит лишь на пару дней. Я хотел растянуть их, есть раз в три дня — пусть досыта не наешься, зато жизнь сохранишь. Не бывает безвыходных положений, пока мы живы, я найду способ вывести всех... Никогда бы не подумал, что вы настолько потеряете совесть, что поднимете руку на собственных детей и станете пожирать соплеменников!

Как только старик замолчал, Сяо У огляделся и, видя, что никто не возражает, подвёл Цуйсэна к мужчине в сером одеянии:

— Отец, ты зря обвинил второго дядю. Цуйсэн здесь, дядя не ел его...

Лицо мужчины в сером опухло от побоев, в углах глаз запеклась кровь. Он протянул руку к Цуйсэну, с трудом открыл глаза, чтобы осмотреть его, и в то же мгновение из его глаз хлынули слёзы. Слёзы, смешанные с кровью, выглядели грязно и жутко. Он обнял мальчика своими костлявыми руками и с надрывом простонал:

— Цуйсэн... дядя лучше сам умрёт, но даст тебе выжить. Оставайся со мной, я ничего не буду есть, всё отдам тебе, хорошо?

— Угу! — Цуйсэн изо всех сил кивнул, прижимаясь к нему, а затем поднял голову:

— Дядя, у тебя кровь, больно? Давай я подую, подую — и пройдёт...

Стоявший в стороне мужчина в синем внезапно усмехнулся и буркнул:

— Лицемер.

Мужчина в сером не обратил внимания, но кто-то из толпы нерешительно произнёс:

— Значит, Шэнь Цзяи утром съел не Цуйсэна, а собственного младшего сына, Цуйсюаня.

После этих слов толпа буквально взорвалась. Мужчина в синем вскочил и, покраснев до корней волос, начал оправдываться:

— Вы всё врете! Разве я, Шэнь Цзяи, такой подлец? Я даже сына брата не тронул, с чего мне есть своего собственного сына?

— Да потому что Цуйсэн сбежал, вот ты и переключился на своего! Раз говоришь, что не ел его, то где тогда Цуйсюань? Почему вся твоя семья здесь, а его и след простыл?

— Верно, верно! Из твоего дома всё утро пахло мясом, как ты это объяснишь? Если не боишься — пусти нас в дом, поищем кости твоего сына!

— Цуйсюань ушёл к тётке играть, ещё вчера вечером, и сегодня не вернулся! — Шэнь Цзяи говорил уверенно, но Юнь Инь ясно видела, как его руки, спрятанные за спиной, судорожно сжимались и дрожали.

— Враньё! Мой Гаодань вчера вечером ещё играл с ним. До дома тётки несколько миль, как маленький ребёнок мог уйти так далеко среди ночи?

Шэнь Цзяи хотел было поспорить, но стоявшая рядом с ним женщина дрожащей рукой вцепилась в его локоть и, стиснув зубы, спросила:

— Сегодня утром ты сказал мне, что отправил Цуйсюаня к старику Вану за вещью, и что он вернётся к обеду. Я даже оставила ему кусочек мяса... То, что мы ели утром... это был он? Это был наш Цуйсюань, верно?

Лицо Шэнь Цзяи то бледнело, то синело, он мямлил что-то невнятное, но так ничего и не сказал. Видя его состояние, женщина поняла всё без слов. Она рухнула на землю, её лицо побелело, а глаза налились кровью. Вскоре из них потекли кровавые слёзы.

Кто-то из толпы насмешливо выкрикнул: «Возмездие!».

Это слово эхом разнеслось по пустынной долине, становясь всё тише, мрачнее и страшнее.

http://tl.rulate.ru/book/167166/11154673

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь