Готовый перевод Infinite Life: Trapped Within a Single Lifetime / Бесконечная жизнь: Пленник судьбы: Глава 18 «Трагедия»

Почти одновременно с тем, как Мо Дао уловил едва слышный шорох, тот, кто прятался за заваленной стеной и источал этот звук, видимо, тоже заметил его присутствие.

Тишина вновь поглотила всё, не осталось ни малейшего звука.

«Ш-ш-ш…»

Мо Дао прикрыл ладонью свет от вспышки телефона, который использовал как фонарик, и осторожно переступил. Звук шагов по песчаному, как пепел, грунту в этой мертвой тишине казался особенно отчётливым.

Медленно переставляя ноги, он наконец обошёл обрушившуюся наполовину стену.

И тогда увидел – пару глаз, полных настороженности и ненависти.

Перед ним сидел худой, босой кернийский мальчишка в тонкой, грязной одежде.

Весь в пыли и глиняных ошмётках, он прижимался спиной к стене, скрючившись в углу. Его левая нога, вытянутая вперёд, оказалась под тяжестью рухнувшей половины стены и массивного деревянного бруса – тяжесть, с которой его иссохшее тело не могло справиться.

На видимой ступне и другой ноге белели смазанные кровью пятна; грязь и песок въелись в рваную плоть, а оборванные лоскуты кожи висели, качаясь.

Хотя он пытался сжаться, прижаться к стене плотнее, полностью спрятаться не мог.

В руках он сжимал обломок доски с острым, занозистым краем. Деревяшку мальчишка держал обеими ладонями, как оружие, глядя на Мо Дао с тем же мрачным недоверием и яростью. Только инстинктивная дрожь от ночного холода выдавала, что он жив.

Они встретились взглядами. Мо Дао молчал.

Он не знал, что сказать. Кернийский язык он понимал лишь чуть-чуть, отрывочно.

Мо Дао не стал подходить ближе. Он присел на корточки и достал из кармана немного припасённого хлеба и сладостей, протянул. Когда он полез за продуктами, мальчишка напрягся ещё сильнее, но, видя, что из кармана появляется не оружие, а еда, не двинулся.

Продолжая настороженно глядеть, мальчик не откликнулся. Ни звука. Только глаза его постепенно прояснились – ненависть чуть угасла, уступая место осторожному сомнению.

Мо Дао не нарушил молчания. Он лишь держал протянутую руку с хлебом, дожидаясь.

И вдруг мальчишка порывисто выхватил из его пальцев хлеб, разорвал упаковку и жадно, почти захлёбываясь, начал есть.

Мо Дао ничего не сказал, только наблюдал.

Он поднялся, поставил светящийся телефон рядом, чтобы руины осветились хоть немного теплом света.

Затем снова присел и, когда мальчик доел, подал следующее. Так и продолжалось: мальчишка ест, Мо Дао молча протягивает. После нескольких порций тот, насытившись, начал есть медленнее.

Он поднял взгляд. В глазах всё ещё пряталась настороженность, но явного страха стало меньше.

Мо Дао не торопился. Он рассматривал деревянный брус, придавивший ногу мальчика, – как бы это убрать?

Оглядевшись, он отыскал камень, подпер им обломок стены, потом нашёл палку покрепче, чтобы поддеть тяжелейшее бревно.

Мальчик всё время молча следил за его действиями.

Иногда, подумал Мо Дао, язык вовсе не нужен, чтобы понять друг друга.

Когда он уже подсовывал палку под брус, мальчишка заговорил:

— Кто ты?

Он сказал это по-кернийски. И совпало так, что Мо Дао знал одно нужное слово.

— Журналист.

— Журналист? — Переспросил мальчик, не расслабляясь, всё же чуть растерявшись.

— Да. Журналист.

Мо Дао повторил то же слово по-кернийски. Мальчишка повторил за ним, будто пробуя значение, словно понимал, кто это, но никогда не видел.

— Что ты собираешься делать?

Этого Мо Дао не понял. Догадался лишь по взгляду и жесту, чего тот спрашивает, – и показал руками, что собирается убрать с его ноги тяжёлый брус.

Мальчишка снова замолчал, продолжая наблюдать.

Мо Дао, поднатужившись, поддел палкой столб, заставил его сдвинуться в сторону. К счастью, ныне у него хватало сил – иначе подвинуть бы не смог.

Когда брус сошёл, он наклонился вновь и стал разгребать глиняные комья, придавившие левую ногу мальчика.

Под последним куском глины открылся ужасный вид: плоть перемешана с песком и грязью, в разодранных тканях блеснула кость.

Но как только ногу освободили, мальчишка вскочил, опершись на стену, дрожа, опираясь на правую ногу. Встал, посмотрел на Мо Дао. Молчание.

Мо Дао жестами и несколькими словами спросил:

— Хочешь пойти со мной?

— Нет.

Он покачал головой и, заметив, что Мо Дао мог не понять, ясно показал рукой: не пойдёт.

— Что ты будешь делать? Куда пойдёшь? — Спросил Мо Дао.

И тогда в глазах мальчишки снова вспыхнула та же неугасимая ненависть.

— Я отомщу. Я убью их… убью всех!

Слова вырвались прямо и резко. В руках мальчика задрожала деревянная палка, от напряжения его всего трясло. Голос звенел от чистой, почти безумной ярости.

Мо Дао и без перевода понял смысл.

Он ничего не ответил, лишь показал жестом, что сейчас вернётся – возьмёт аптечку, чтобы перевязать раны.

Мальчик только смотрел, не проронив ни слова.

Когда Мо Дао повернулся уходить, тот вдруг сказал ему «спасибо». Это слово он понял.

Но когда вернулся с аптечкой, мальчишки уже не было.

Может, он не мог уйти далеко – но и искать не стоило. Он сам захотел уйти.

Мо Дао не снимал его на камеру. Когда уходил, только запечатлел кадр – руины стены, за которой тот прятался.

С аптечкой под мышкой Мо Дао вернулся в машину, сел за руль и отправился дальше.

Можно ли сказать, что мальчишка был неправ, желая мести?

Если ты видел, как убивали твоих близких и горело село – может ли желание ответить быть ошибкой?

Но что толку говорить о морали тому, кто потерял всё? Разве не слишком звучит свысока?

А ведь те, кто вырезал деревню, наверное, тоже думают, что правы.

Это как бездонный водоворот: попав в него, уже не выберешься, только вращайся по кругу снова и снова.

И когда в это вмешиваются чужие силы, круг становится бесконечным.

Мо Дао поехал дальше. Нашёл ещё одно мертвое селение, снял несколько кадров, затем повернул обратно.

Дорога туда прошла спокойно, но на обратном пути начались неприятности.

Объезжая разрушенный участок по просёлочной, он вдруг столкнулся лицом к лицу с вооружёнными бойцами кернийской оппозиции.

Отряд стоял в засаде: автоматы АК‑47, ручные пулемёты, даже гранатомёт – привычное оружие Африки.

— Стоять! Стоять! — Крикнул командир, указывая стволом на его машину.

Очередь прошла по земле перед колесами.

http://tl.rulate.ru/book/166974/11293544

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь