Готовый перевод I Can Control My Ancestors / Я могу управлять предками сквозь время.: Глава 43 «Заслуги перед современниками, наследие на тысячелетия»

Глава 43: «Заслуги перед современниками, наследие на тысячелетия»

Глава 43: «Заслуги перед современниками, наследие на тысячелетия»

[Гу Лян]

[Внутренние дела: 73; Внешние дела: 68; Политика: 75; Командование: 63; Боевая мощь: 65]

Пусть он и не блистал в какой-то одной области, его сила заключалась в исключительной сбалансированности.

Собственно, это было неизбежно…

Разве может семья порождать гениев в каждом поколении?

Такие характеристики уже считались достойными, и Гу И был ими вполне удовлетворен.

Как только Фан Фу ступил в зал, Лю Чжуан сразу заметил необычное воодушевление Гу Кана. Он мгновенно всё понял и сердечно рассмеялся:

— Ребенок родился?

— Благодарю за вашу заботу, Ваше Величество, мать и дитя в безопасности, — кивнул Гу Кан и почтительно поклонился.

— Мать и дитя? Мальчик?

Лю Чжуан на мгновение замер, а затем снова разразился смехом:

— Хорошо! У Цзи Ши – так он называл Гу Кана по второму имени – появился наследник, и он к тому же мой племянник. Теперь я спокоен.

Эти слова были сказаны от чистого сердца.

Его сестра, Лю Ли, конечно, была ему дорога, но главной причиной был сам Гу Кан.

На самом деле, Лю Чжуан по-прежнему придерживался политики подавления императорских родственников, но для клана Гу он сделал исключение.

Гу Кан действительно покорил Лю Чжуана своими способностями.

Хотя дело улучшения сельского хозяйства еще не принесло плодов, таланты Гу Кана в других областях уже были признаны императором.

Их характеры прекрасно дополняли друг друга.

Видя, что Гу Кан постоянно занят делами двора и при этом не имеет потомства, Лю Чжуан несколько раз упоминал об этом.

Но в таких делах он был бессилен.

Не мог же он издать указ, призывающий Гу Кана больше внимания уделять женщинам?

Теперь же, услышав, что у Гу Кана наконец-то родился ребенок, он был искренне рад.

Они немного поболтали, а затем, как обычно, перешли к обсуждению государственных дел.

— Хм! — Лю Чжуан фыркнул, взглянул на Гу Кана и произнес:

— Во второй год эры Юнпин я издал указ, запрещающий чиновникам использовать термин «мудрец» в качестве примера и запрещающий лесть со стороны сановников. Сколько времени прошло с тех пор? И вот теперь кто-то осмеливается нарушать мой указ. Цзи Ши, как ты думаешь, что мне следует предпринять?

Когда дело доходило до политики, весь облик Лю Чжуана менялся, его взгляд наполнялся суровостью.

Как и в истории, Лю Чжуан был особенно строг со своими министрами.

Он даже ввел прецедент наказания палками для чиновников!

За эти годы министров часто избивали за ошибки, и Лю Чжуан порой лично приводил наказание в исполнение.

Все чиновники этого крайне боялись.

Дело было не в силе ударов, а в публичном унижении – быть наказанным таким образом считалось несмываемым позором.

Под руководством Лю Чжуана Великая Хань все больше ценила этику и репутацию.

Быть наказанным с глазу на глаз – это одно… но публичная порка означала конец карьеры. Кто бы не испугался?

Как министр, Гу Кан, естественно, понимал, о чем говорит Лю Чжуан.

Придворные восхваляли мудрость Лю Чжуана, подобную мудрости древних святых, ссылаясь на отсутствие крупных бедствий в этом году. Это считалось нормальным.

Но на этот раз дело было не только в лести.

Это был выпад и против Гу Кана.

Словно по воле судьбы, в шестой год эры Юнпин не случилось серьезных катаклизмов.

Кроме того, клан Гу на протяжении многих лет пускал корни в регионе Хэбэй, досконально изучив тамошние горы и ландшафт.

При содействии влиятельных семей они строили ирригационные сооружения, удобряли поля, пололи сорняки и предотвращали болезни.

Все приготовления, идущие на пользу сельскому хозяйству, выполнялись Гу Каном безупречно. Ошибок не было вовсе.

Министры наблюдали за всем этим.

Хотя они не могли нападать открыто, отрезать клану Гу путь к отступлению подобным методом им ничего не стоило – так почему бы и нет?

Даже имея перед глазами пример Цзюлу, они не верили, что Гу Кан действительно сможет увеличить урожайность во всем регионе Хэбэй.

В настоящее время Великая Хань живет по канонам конфуцианства, и преобладают суеверия Школы текстов современных иероглифов.

Какая нелепость! Подобный подвиг не под силу простому смертному!

В такой атмосфере даже при всем доверии к Гу Кану у Лю Чжуана порой возникали сомнения.

Нынешняя проблема явно проистекала из этого.

Он боялся потратить время впустую. Для императора с великими амбициями время всегда было главной ценностью.

Не то чтобы Лю Чжуан чего-то не понимал, скорее сказывались ограничения эпохи. Научные методы Гу Кана по увеличению производства людям было трудно принять.

Будь на его месте любой другой суеверный император, он, вероятно, не согласился бы на аграрные реформы, даже если бы и взял Гу Кана на службу.

Гу Кан уже был к этому готов.

Без колебаний он поклонился Лю Чжуану и серьезно произнес:

— Вашему Величеству не стоит беспокоиться об этом. Сегодняшняя Великая Хань не чета прежней, признаки эры процветания уже явились. Чиновники славят ваши достижения – Ваше Величество может с радостью принять их похвалу.

Если ты сомневаешься, я дам тебе самый прямой ответ!

Услышав это, Лю Чжуан слегка нахмурился:

— Цзи Ши, с каких это пор ты пустился в лесть?

— Ваше Величество, — Гу Кан оставался спокоен и говорил твердо:

— Я пришел именно для того, чтобы обсудить это с вами. Ситуация с зернохранилищами в Хэбэе далеко превосходит всё, что было в прошлом. Этот год суждено стать обильным.

Лю Чжуан молча смотрел на Гу Кана, не делая никаких замечаний.

Он был императором, который смотрел на результаты, а не поддавался речам министров.

Но Лю Чжуан также знал характер Гу Кана. Тот никогда бы не стал шутить перед лицом государя.

Помня об этом, Лю Чжуан слегка кивнул:

— Хорошо! Твои слова, Цзи Ши, меня успокоили.

Он больше не поднимал эту тему, а сразу вернулся к обычному обсуждению текущих государственных дел.

Гу И, безмолвно наблюдавший за всем этим, ничуть не удивился. Лю Чжуан как император обладал именно таким характером.

Он не мог полностью доверять ни одному министру постоянно. Тот факт, что он использовал шпионов для слежки за всеми чиновниками, уже говорил сам за себя.

Впрочем, Гу И это совершенно не беспокоило.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: идёт перевод

http://tl.rulate.ru/book/166852/11042821

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь