Готовый перевод I Possessed the Final Villain of the Horror Game / Я стала главным боссом в хоррор-игре: Глава 13

Я не могла больше выносить бессмысленного течения времени. Сегодня мне нужно во что бы то ни стало попасть в гильдию «Миднайт» и получить новую информацию. От Рэдклиффа не было вестей, и, похоже, мне самой придется начать подготовку к встрече с ним.

Поэтому я, скрепя сердце, отправилась в кабинет Дальта — человека, с которым мне меньше всего хотелось встречаться. Нужно было узнать, когда он покинет Черный замок.

— Брат?

— Тесс.

Дальт обернулся ко мне с холодным выражением лица. Он был в удобной домашней одежде и читал письмо. Заметив меня, он отложил бумаги и посмотрел так, словно спрашивал о цели моего визита. В его взгляде не читалось ни капли привязанности. Почему, видя это лицо, я раньше не понимала, что хватаюсь за гнилую веревку?

— Что вы читали?

— Письма, касающиеся дел.

И снова повисла тишина. То ли он не умел вести беседу, то ли просто не хотел разговаривать со мной — общение давалось с трудом.

— Вы, должно быть, очень заняты.

— Не особенно.

— Но разве вам не нужно ехать по делам? Мне кажется, вы слишком надолго здесь задержались...

Ой. Не слишком ли прямолинейно? Это прозвучало так, будто мне неуютно от его длительного пребывания в замке. Дальт, видимо, уловил скрытый смысл, и его лицо слегка помрачнело. Ах! Что я наделала? Из-за того, что его эмоции всегда так скупы, я расслабилась и ляпнула первое, что пришло в голову, думая, что ему все равно.

— Конечно, я очень рада, что брат остался здесь. Ха-ха...

Я попыталась сгладить неловкость странным смешком и неуклюжими оправданиями. От этого лицо Дальта окаменело еще больше, чем прежде. Он смотрел на меня с таким подозрением, словно сомневался в моем психическом здоровье.

— Чем ты обычно занимаешься в свободное время?

Справившись с замешательством, Дальт задал неожиданный вопрос. Он наконец-то решил меня проверить? Вероятно, причина его задержки в Черном замке — слежка за мной. Он ищет странности. Если я снова начну буянить, утверждая, что вижу то, чего нет, он наверняка тут же вызовет того проклятого врача-шарлатана.

Однако с тех пор, как Дальт приехал, я не давала ни единого повода для подозрений. Я вела себя осторожнее обычного и проживала каждый день по строгому шаблону. Именно поэтому я до сих пор не могла посетить гильдию «Миднайт». Очевидно, не обнаружив ничего подозрительного, Дальт почуял неладное и решил спросить напрямую.

— В свободное время я читаю, вышиваю или гуляю.

Я перечислила стандартный набор хобби благородной леди. Лицо Дальта не дрогнуло. Казалось, он раскусил мою ложь. Но что поделаешь? У него все равно нет доказательств моего интереса к магии или информационным гильдиям.

Видя, что Дальт молчит, я занервничала. Пытаясь придумать еще какое-нибудь занятие, я выпалила:

— А еще я иногда бываю в деревне и провожу время в чайной с террасой.

Недавно я слышала, как молоденькая служанка рассказывала о чайной, популярной нынче среди дам, вот и повторила ее слова. Говорят, это заведение доступно и простолюдинам, но по какой-то причине пользуется спросом и у юных аристократок. Разумеется, сама я там ни разу не была.

— Одна?

— А?

Конечно, одна. Если уж идти, то одной. У Тесс ведь нет друзей.

Пока я колебалась, не зная, что ответить, Дальт снова заговорил, сохраняя прежнее бесстрастное выражение. Его тон напоминал заботу о безмолвном комнатном растении.

— Я собираюсь в деревню, можешь поехать со мной.

— А, н-нет, я!..

В этом предложении не было ни одного плюса. Во-первых, поездка в деревню с Дальтом — это абсурд. Во-вторых, идти с ним в чайную, где я никогда не была — абсурд в квадрате.

Я собиралась решительно отказаться. С этой мыслью я прямо посмотрела в глаза Дальту, но тут же... опустила взгляд. Его холодные, пронзительные глаза давили на меня без слов. Я не могла понять его намерений, но, уже допустив одну бестактность, чувствовала себя вором, на котором горит шапка.

К тому же, видимо, я все еще подсознательно боялась его. Проиграв в гляделки, я с чувством полного поражения выдавила согласие, которое меньше всего хотела произносить, и отправилась собираться.


Недалеко от Черного замка, на окраине, располагалась небольшая деревенька. Из-за того, что мимо проходили только путешественники, она была маленькой, но в ней имелось все необходимое. Именно здесь я искала гильдию «Миднайт».

В прошлый раз я посещала гильдию вечером. Поэтому мне было даже интересно взглянуть на оживленную дневную жизнь деревни. Разглядывать прилавки, заваленные диковинными вещами, словно в средневековой лавке, и наблюдать за путешественниками из разных краев оказалось довольно увлекательно.

Дальт, шедший впереди, подозвал слугу. Когда он повернул голову и посмотрел на меня, я, не желая быть пойманной за разглядыванием, тут же отвела взгляд и притворилась, что смотрю по сторонам. Дальт передал что-то подошедшему слуге и начал давать подробные указания. Видимо, слова о делах в деревне не были ложью, но я не расслышала, о чем именно он говорил.

— Где находится чайная, о которой ты говорила?

— А! Та чайная?

Донна незаметно указала глазами нужное направление. Похоже, мне придется играть в «дочки-матери», чего в моей судьбе точно не планировалось.

— Сюда.

— ...

Я думала, что на этом мы разойдемся по своим делам, но Дальт последовал за мной.

От подступающего ужаса меня прошиб холодный пот, но я старалась гнать дурные мысли. Не может быть. Тот самый печально известный Дальт идет со мной в чайную? Нет, этого не может быть. Наверное, нам просто по пути. Правда ведь?

Я взглянула на Дальта с немым вопросом, но он шагал рядом с совершенно невозмутимым видом, словно это было в порядке вещей. Если он собирается ходить с таким лицом, может, лучше вообще не ходить? Это времяпрепровождение явно никому не доставит удовольствия.

Донна, решив, что ее присутствие будет лишним во время столь личной беседы, сказала, что подождет снаружи. Я умоляла ее взглядом остаться, но в этом мире, похоже, таковы правила этикета. Никто ее не остановил. Пришлось мне входить в чайную наедине с Дальтом.

Стоило нам переступить порог, как сотрудник, даже без объявления титулов догадавшийся, что перед ним аристократы, проводил нас к просторному и тихому столику. В отличие от центра зала, где щебетали молодые девушки, наше место располагалось у окна, и нам не нужно было смотреть на лица окружающих.

Я изо всех сил старалась делать вид, что бывала здесь раньше. Дальт, видя, что я медлю с заказом, порекомендовал подходящий чай. Кажется, моя ложь о том, что посещение чайных — мое хобби, уже раскрыта. Ха-ха...

Как и ожидалось, между мной и Дальтом повисла тяжелая тишина. Пейзаж за окном был довольно живописным и уютным, но из-за того, что мы неловко пялились на него, даже вид на улицу казался каким-то неестественным.

Когда мы входили, мне показалось, что вокруг было шумно, но сейчас почему-то голосов почти не слышно. Может, мне просто кажется?

Когда принесли чай, напряжение немного спало. Говорить было не о чем, делать нечего, так что я решила просто пить чай, но он оказался неожиданно вкусным. Я пробовала такой впервые: это был не черный чай, не кофе и не чай с молоком. Сладковатый и ароматный вкус обволакивал нёбо. Я с удовольствием погрузилась в дегустацию.

— Тебе нравится такое.

Я так увлеклась чаем, что вздрогнула от голоса Дальта. Я уже и забыла, что мы здесь вместе. Он пристально смотрел на меня, пока я пила. Выражение его лица оставалось таким же бесстрастным.

— Иногда — неплохо.

Хоть я и попалась на том, что здесь впервые, ответила я с напускной важностью. Дальт, казалось, пропустил мой ответ мимо ушей, лишь слегка пригубил из своей чашки и поставил ее обратно.

Интерьер здесь был выполнен в розовых тонах, с милой игрушечной мебелью, что отставало от ауры Дальта примерно на пятьсот световых лет. Это выглядело немного комично. Впрочем, похоже, он не испытывал никакого дискомфорта, находясь здесь. В заведении почти не было мужчин-посетителей, неужели ему не неловко?

Внезапно тишину нарушила группа благородных леди, севших за соседний столик. Благодаря планировке, уважающей приватность, нас не было видно, как и их лиц. Однако обрывки разговора долетали отчетливо.

— Кстати, леди Бэт, вы ведь были на благотворительном вечере семьи Милред? Кто там присутствовал?

— И не спрашивайте. Это же прием лорда Милреда. Было много гостей, которых обычно трудно встретить. Говорят, присутствовал даже Хозяин Лазурного меча!

— О боже, сам господин Дальт?

— Пф-ф!

Я чуть не поперхнулась от неожиданности, услышав имя Дальта. Мне стало так неловко из-за того, что я прыснула чаем, что я не осмелилась взглянуть на него. «Хозяин Лазурного меча» — это его прозвище? Я почувствовала, как щеки начинают гореть, узнав о стороне жизни Дальта, о которой понятия не имела.

— Он был все так же высокомерен и великолепен? Ах, если бы я могла увидеть его еще раз, я бы, наверное, душу дьяволу продала.

— Разумеется. Глядя на его божественный лик, прекрасный, словно картина, забываешь обо всем на свете. Что ни говори, он действительно заслуживает звания жениха номер один в королевстве.

— Леди Бэт! Не упоминайте так невзначай про «жениха номер один». Мы же договорились не спорить об этом.

— Прошу прощения, леди Зельда. Но в моем сердце первое место по-прежнему занимает старший сын семьи Фон Кардер, Хозяин Лазурного меча, господин Дальт. Хо-хо.

Теперь мое лицо пылало так, что на нем можно было жарить яичницу. Надо же было такому случиться: сесть рядом с людьми, обсуждающими Дальта. Да еще и узнать, что он — самый завидный жених королевства. И слушать это вместе с самим Дальтом!

Я украдкой взглянула на него. Его взгляд по-прежнему ничего не выражал; он подпер подбородок рукой, прикрыв ладонью половину лица, и смотрел в окно. Можно ли считать это признаком смущения?

— Кстати, кроме господина Дальта, там был еще кое-кто из семьи Фон Кардер.

— Вы имеете в виду Его Сиятельство Вольфганга?

— Нет. Тесс Фон Кардер.

Внезапно атмосфера переменилась, и разговор зашел обо мне. Я вздрогнула и навострила уши.

— О, эта особа...

— Она выглядела совершенно иначе, чем обычно. Разряженная с головы до пят.

— Должно быть, то еще зрелище.

Ну конечно, ничего хорошего обо мне не скажут. «То еще зрелище»? Служанки Черного замка столько сил вложили в мой наряд, и слышать такие пренебрежительные отзывы было неприятно. Леди Бэт, говорите? Я запомню это имя...

— Разве не она приходила на балы в лохмотьях, каких и нищий не наденет, и пугала людей жуткими речами?

— Да, у нее было хобби наводить ужас, заявляя, что видит невидимое.

— Видимо, она хоть так хочет привлечь к себе внимание. Кто бы стал интересоваться ею в обычной ситуации? Происхождение-то у нее нечистое...

— Ох, перестаньте.

Тесс, которая ненавидела покидать пределы Черного замка, ни за что не стала бы наслаждаться балом. Она никогда не интересовалась платьями. А слова о том, что она видит невидимое, чтобы привлечь внимание...

Если бы они хоть раз взглянули на мир глазами Тесс, у них бы язык не повернулся такое сказать. При одной мысли о той жути, что исходит от существ, лишь отдаленно напоминающих людей, я до сих пор чувствую, как холодеет воздух. Какое там веселье на балах — для этого ребенка даже повседневная жизнь вне стен Черного замка была мукой...

Конечно, они не могли этого знать, но мне было обидно до слез. Если даже я, лишь немного соприкоснувшись с участью Тесс, испытываю такие чувства, то каково было самой Тесс? Представить страшно.

Настроение окончательно испортилось.

http://tl.rulate.ru/book/166804/11023423

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь