Готовый перевод HP: Lockhart's Ascension / HP: Восхождение Локхарта: Глава 18: «Обезоруживающая сделка»

Среда, 7 октября 1992 года.

Завтрак едва успел отгреметь в Большом Зале, когда я вихрем ворвался в свой кабинет с уверенностью человека, готового предстать перед публикой. В каком-то смысле так оно и было.

Второкурсники входили в класс – кто-то еще не проснулся, кто-то смотрел с любопытством, но абсолютно никто не был готов к тому, что я запланировал. Я резко хлопнул в ладоши, и болтовня тут же стихла.

— Всем доброе утро! — Сказал я, с театральной легкостью взмахнув палочкой. — Сегодняшний урок посвящен базовому заклинанию в арсенале любого мало-мальски грамотного волшебника… Экспеллиармусу! Обезоруживающие Чары! Простые, элегантные и на удивление эффективные, если исполнять их с должным рвением и изяществом.

Я расхаживал перед классом, и моя мантия драматично развевалась. — Возможно, кто-то из вас решит, что это сугубо защитное заклинание – способ обезоружить противника, остановить дуэль или избежать травм. И да, это чистая правда! Но помните, — я назидательно поднял палец, понимающе улыбаясь, — лучшая защита – это зачастую ослепительное нападение.

Кое-кто из студентов хихикнул; другие подались вперед, завороженные. Гермиона Грейнджер – благослови ее бог – уже приготовила перо и пергамент, собираясь записывать каждое слово.

— Наблюдайте, — произнес я, поворачиваясь к доске, где возникла мерцающая иллюзия – мой точный и прекрасный двойник с поднятой палочкой и вызывающим блеском в глазах. — Познакомьтесь с величайшим противником профессора Локхарта: им самим.

Студенты рассмеялись, пока я шутливо кланялся. — А теперь – дуэль!

Иллюзия выпустила безмолвное заклятие; я крутанулся в сторону, взметнув полы мантии, и резко взмахнул палочкой:

— Экспеллиармус!

Яркий красный луч ударил точно в грудь двойника. Того отбросило назад, а его палочка, крутясь в воздухе, исчезла в облаке золотистых искр.

Класс взорвался аплодисментами. Я благосклонно поклонился. — Спасибо, спасибо! Помните: сила без самообладания – это напрасный труд. Самоконтроль, концентрация и капелька личного обаяния помогут вам достичь куда большего, чем грубая мощь.

Я обернулся к ученикам, и в моих глазах заплясали искорки. — А теперь! Переходим к тренировочным манекенам. Они зачарованы сопротивляться слабым чарам, но выронят палочки при верном попадании. Я буду ходить между рядами, одаривая вас своим блестящим опытом в форме ценных советов.

Класс наполнился возбужденным шепотом и гулом колдовства.

— Экспеллиармус! — Чья-то палочка лишь жалко кашлянула.

— Экспеллиармус! — У одного манекена отвалилась рука.

— Экспеллиармус! — Палочка чучела тут же взлетела в воздух. Постарался Гарри Поттер – впрочем, иного от того, кто одолел Волан-де-Морта этим самым заклинанием, ожидать и не стоило.

— Взгляните на мистера Поттера! Идеальное исполнение. Пять очков Гриффиндору! — Гарри покраснел от похвалы, но не смог сдержать улыбки.

— Экспеллиармус! Экспеллиармус! Экспеллиармус! — Драко Малфой сумел сотворить заклятие лишь с третьей попытки. Я присудил Слизерину три очка, но, судя по недовольной гримасе, Малфой не желал мириться с тем, что Поттер его обошел.

— Экспеллиармус! — Манекен Шеймуса Финнигана взорвался фонтаном искр и дыма.

А потом дошла очередь до Рона Уизли.

Бедный мальчик. Его палочка, всё еще треснутая после того злополучного инцидента с летающим автомобилем, испускала лишь жалобный визг каждый раз, когда он пытался сотворить даже простейшие чары.

— Так, мистер Уизли, — окликнул я его, заметив, как он снова заносит палочку. — Рука тверже, плечо прямо, думайте об уверенности, а не об агрессии.

Он кивнул, сосредоточился и выкрикнул:

— Экспеллиармус!

Заклинание отрикошетило самым зрелищным образом. Раздался громкий хлопок, вспыхнули красные искры, и Рона отшвырнуло назад. Он повалился на спину с глухим стоном.

Я поморщился и поспешил к нему, опускаясь на колено под хихиканье класса. — Довольно, мистер Уизли, я видел достаточно. Вы же себя пришибете, если так пойдет и дальше.

Рон снова застонал, стряхивая сажу с мантии. — Это не я виноват, профессор. Это палочка. Она меня ненавидит.

— Да, — задумчиво произнес я, помогая ему подняться. — И учитывая ее состояние, смею предположить, что это чувство взаимно.

Мальчик выглядел по-настоящему несчастным. Я вздохнул. Бедолага. Я знал, что его семья сейчас не может позволить себе новую палочку. И тут меня осенило.

— Знаете что, мистер Уизли. У меня есть к вам предложение.

На его лице недоверие сменилось надеждой. — Предложение?

— Именно так. — Я одарил его своей самой ободряющей улыбкой. — Вам нужна новая палочка. У меня же есть связи и искреннее желание видеть своих учеников на вершине успеха. Я куплю вам подходящую палочку: совершенно новую, без трещин и проклятий.

Его глаза округлились. — Серьезно?

— С одним маленьким условием.

Вот он, крючок.

— Вы будете помогать мне в течение месяца. Подготовка к занятиям, демонстрации, возможно, кое-какая бумажная работа. Ничего обременительного – считайте это оплачиваемой стажировкой. В сфере образования. И связей с общественностью.

Рон заморгал, явно не понимая, что значит последняя часть, но он был слишком воодушевлен, чтобы вникать. — То есть я буду… как бы… вашим ассистентом?

— Именно! Только представьте, как это украсит ваше резюме! Помощник профессора Гилдероя Локхарта. Звучит солидно, не правда ли?

Гермиона, подслушивавшая неподалеку, выглядела заинтригованной, слегка завидующей и одновременно шокированной. — Профессор, а это… этично?

Я ослепительно улыбнулся ей:

— Мисс Грейнджер, я же не могу просто взять и подарить ученику палочку, верно? Но если он ее заработает…

Тем временем Рон заметно повеселел. — Я согласен! По рукам!

Я не сдержал ухмылки. Он бы отказался, предложи я палочку из жалости, но поработать ради нее? Это позволяло ему сохранить гордость.

— Блестяще! — Я с пафосом пожал ему руку. — Обсудим детали после уроков. И до тех пор будьте осторожнее с этой палочкой – не хотелось бы, чтобы мой новый ассистент взлетел на воздух еще до первого рабочего дня.

Прозвенел колокол. Студенты начали собирать вещи, а я окинул взглядом кабинет: дым, подпалины, смех.

Еще один успешный урок Защиты от Темных Искусств.

И, возможно, начало весьма полезного сотрудничества.

Зеленое пламя взметнулось вверх, когда Летучий Порох покинул мою ладонь, рассыпавшись по очагу изумрудной звездной пылью.

— Так, мистер Уизли, голову выше, плечи прямо, — сказал я, указывая на огонь. — Произносите четко, иначе мы можем угодить в Лютный Переулок, а у меня сегодня нет ни времени, ни желания вылавливать вас из котла какой-нибудь карги.

Рон пришел в ужас от этой мысли, вспомнив, что именно это приключилось с Гарри тем же летом. — К-Косой Переулок! — Выкрикнул он и шагнул в камин, исчезая в вихре зеленого света.

Я последовал за ним. Знакомая чехарда сменяющих друг друга каминов слилась в одну головокружительную полосу. Мгновение спустя мои сапоги коснулись твердой земли, и мы вышли на свежий воздух Косого Переулка. Булыжники мостовой блестели после недавней измороси, отражая витрины и вывески, словно полированное стекло. Вокруг суетились воскресные покупатели, с нашестов ухали совы, а воздух был наполнен едва уловимым гулом магии.

— Ого, — пробормотал Рон, отряхивая мантию от сажи. — Не был тут с самого начала семестра.

— Постарайтесь не слишком разевать рот, — усмехнулся я. — Мы здесь по делу, а не на экскурсии.

Над дверью магазина «Олливандер» звякнул колокольчик. Внутри всё осталось по-прежнему: узкое, тускло освещенное помещение, пропитанное запахом полированного дерева и чем-то еще, чему я не мог подобрать названия. Стопки коробок с палочками возвышались до самого потолка, опасно кренясь, словно заколдованные костяшки домино, ждущие первого чиха.

Из тени донесся голос:

— Ах… профессор Локхарт.

Мистер Олливандер появился бесшумно, точно призрак; его бледные глаза светились любопытством. — Вишня и сердечная жила дракона, девять дюймов, довольно гибкая… Надеюсь, она служит вам верой и правдой?

— Безупречно, — подтвердил я, извлекая палочку с артистичным взмахом. — Она по-прежнему проводит гениальность так же легко, как и обаяние.

Губы Олливандера дрогнули в чем-то, похожем на усмешку. — И юный мистер Уизли, — произнес он, поворачиваясь к Рону. — Полагаю, это будет ваша первая собственная палочка? Чем вы пользовались до этого?

У Рона покраснели уши. — Э-э, да, сэр. Старой палочкой моего брата Чарли, но она переломилась пополам.

— Понимаю. — Старый мастер соединил кончики пальцев. — Такое случается чаще, чем можно подумать. Шагните вперед.

Рон повиновался. Вскоре воздух наполнился мягким шелестом: коробки сами открывались и подплывали ближе. Рон пробовал их одну за другой – дуб, ясень, береза, – пока Олливандер не протянул ему длинную элегантную палочку из ивы.

— Попробуйте эту, — прошептал он. — Четырнадцать дюймов. Ива. Сердцевина из волоса единорога.

Рон неуверенно взмахнул ею, и из кончика вырвался поток теплого золотистого света, закружившийся по лавке, точно дыхание весны.

Взгляд Олливандера смягчился. — Любопытно… весьма любопытно. Палочка выбирает волшебника, мистер Уизли, и эта, похоже, выбрала вас. Уверен, она сослужит вам куда лучшую службу, чем старая палочка вашего брата.

Рон просиял, сжимая палочку так, словно это было величайшее сокровище во всей Британии.

Когда мы снова вышли на улицу, я ободряюще хлопнул его по плечу. — Отлично сработано, мой юный ассистент. Достойная палочка для достойного мага. Ну, что скажете: не отпраздновать ли нам этот поворотный момент в вашей магической карьере?

— Э-э… а как?

— Разумеется, мороженым. В «Флореан Фортескью». Я угощаю.

В кафе «Флореан Фортескью» пахло сахаром и жареным миндалем – идеальное лекарство от сырого послеполуденного тумана. Рон уплетал огромную порцию мороженого с шоколадом и ирисками, пока я смаковал малиновый рожок и обсуждал с Флореаном – разумеется – прискорбный упадок культуры подачи десертов, начавшийся еще в семнадцатом веке.

К тому моменту, как мы вернулись через камин в мой кабинет, Рон выглядел счастливее, чем когда-либо. К несчастью, его радость испарилась, стоило ему заметить профессора Макгонагалл: она стояла у моего стола, скрестив руки на груди, подобно изготовившейся к прыжку кошке.

— Профессор Локхарт, — резко произнесла она. — Могу я поинтересоваться, почему один из моих второкурсников выходит из вашего камина? Да еще и прибыв прямиком из Косого Переулка?

— Ах, Минерва! Вы как раз вовремя – посмотрите на мои педагогические успехи в действии. — Я указал на Рона, который тут же вытянулся в струнку. — Юному Уизли была жизненно необходима новая палочка. Использовать старую было практически самоубийством. Я взял на себя смелость уладить этот вопрос максимально эффективно.

Макгонагалл поджала губы. — Без разрешения. Ни моего, ни директора.

Я ослепительно улыбнулся – той самой улыбкой, что пять раз подряд приносила мне награды. — Полноте, Минерва, мы же оба согласны, что безопасность важнее бумажной волокиты. Подумайте сами: если бы его палочка снова дала осечку, он мог бы ненароком превратить себя в ласку.

Рон усердно закивал, поддерживая меня:

— Это правда, профессор. Он даже выхлопотал мне скидку у Олливандера.

Ее взгляд смягчился, хоть и едва заметно. — Скидку? — Сухо переспросила она.

— Профессиональная вежливость, — плавно пояснил я. — У славы есть свои преимущества.

Макгонагалл вздохнула, потирая переносицу. — Просто… проследите, чтобы подобное не повторялось, Гилдерой. Я не хочу, чтобы студенты решили, будто сеть Летучего Пороха открыта для развлекательных поездок.

— Разумеется, разумеется, — весело отозвался я. — Исключительно в образовательных целях.

Когда она наконец ушла, Рон выдохнул с облегчением:

— Пронесло.

— Глупости, — сказал я, стряхивая сажу с рукава. — Это, мистер Уизли, называется «успешным приключением». А теперь, что касается ваших обязанностей ассистента: начнем с полировки шкафа с моими наградами.

Рон простонал, но я успел заметить тень улыбки на его лице, прежде чем он отвернулся.

http://tl.rulate.ru/book/166301/10947004

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь