Готовый перевод Immortal Paladin / Бессмертный паладин: Глава 8. Золото и достоинство

Мы доели свои миски лапши, оставив на дне только тонкую плёнку бульона. Еда оказалась как раз тем, что мне было нужно. Насыщенная, пряная, она здорово приземляла после утра, проведённого в песнях и бесцельных блужданиях по незнакомым улицам. Хотя желудок уже был полон, уходить почему-то не хотелось.

Я подозвал официанта.

— Есть у вас что-нибудь сладкое?

Надежды было мало: в таких заведениях обычно дальше базовых блюд дело не заходит. Но, к моему удивлению, у официанта загорелись глаза.

— Есть, молодой господин! И даже кое-что довольно редкое… ледяная стружка!

— Ледяная стружка? — переспросил я, приподняв бровь.

Официант энергично закивал.

— Наша фирменная. У нашей семьи есть семейная реликвия, она делает лёд даже в самый разгар лета.

Вот это уже было интересно.

— Реликвия?

Он гордо расправил плечи.

— Да, передаётся из поколения в поколение. Артефакт низкого ранга, но служит нашей семье верой и правдой уже десятки лет.

Магический предмет, который делает лёд… Я ещё толком не понимал, как здесь устроены артефакты, но смысл уловил сразу. В подробности углубляться не стал и просто кивнул.

— Неси два.

Через пару минут нам принесли две миски мелко настриженного льда, блестящего под тонкой струйкой сиропа. Я попробовал. Холодно, сладко, освежает ровно настолько, чтобы вытянуть жар из костей. Напротив Гу Цзе поначалу косилась на свою порцию с подозрением, но всё же рискнула. Реакция была сдержанной, однако она ничего не сказала и молча принялась доедать, аккуратно и сосредоточенно.

Пока мы ели, я решил вернуться к одной теме.

— Ты упоминала о каких-то воротилах. О чём речь?

Гу Цзе отложила ложку и чуть подалась вперёд, понизив голос.

— Я услышала один слух. Будто местные воротилы заключили временное перемирие.

— Перемирие? — заинтересовался я.

Она кивнула.

— Они объединились и запустили огромный игорный синдикат, связанный с завтрашними поединками.

— Дай угадаю. Губернатор делает вид, что ничего не происходит?

Гу Цзе понимающе усмехнулась.

— Хуже. Он это поддерживает. Здесь, в Риверфолле, азартные игры запретили всего сорок лет назад, в день его вступления в должность, а теперь он вдруг устраивает подобное. Никто не понимает, что у него на уме, но сама возможность делать ставки привлекла в город больше гостей, чем когда-либо!

Раз уж сюда съехались крупные секты и знатные кланы, ставки, без сомнения, будут заоблачными. Это вам не подполье в тёмном переулке. Это управляемый хаос под официальным зонтом.

Гу Цзе добавила совсем тихо:

— Поединки и так главная достопримечательность города. А теперь, со ставками, наступит настоящее безумие.

Я задумчиво постучал ложкой по краю миски. Азартные игры меня никогда не манили, но интерес к зрелищу всё равно рос. Пойду ли я посмотреть на главное событие? Конечно. Буду ли участвовать? Только если окончательно потеряю разум. Сейчас привлекать внимание — чистое самоубийство. Моя цель проста: наблюдать, учиться и оставаться невидимкой.

Но кое-что всё равно нужно было подготовить. Я открыл мешочки с деньгами, которые Гу Цзе принесла раньше. Внутри лежали стопки золотых монет, отполированные и блестящие в свете фонарей.

Я одобрительно кивнул.

— Неплохо.

Когда-то это были золотые монеты «LLO», а теперь — местная валюта. Абсурд, если вдуматься… три чужеземные монеты превратились в такую кучу золота. Гу Цзе на другом конце стола смотрела на меня с явным любопытством.

— Старший… зачем вам вообще золото? Вы могли обменять всё на духовные камни.

Ну да, духовные камни. Стандартная валюта культиваторов — и для торговли, и для совершенствования. Классика любого сянься, и всё равно здесь это основа основ.

Я зачерпнул горсть монет и дал им пересыпаться сквозь пальцы.

— Простолюдины не принимают духовные камни. Мне нужны обычные деньги за их услуги. Очевидно же.

Но этот ответ её явно не убедил.

Я выдохнул и откинулся на спинку стула, уже устав объяснять. Для неё возиться со «смертной» валютой, наверное, казалось глупой тратой времени. Духовные камни дают силу. Золото — нет. В её картине мира что ещё могло быть важнее?

Ладно, лекцию по экономике я читать не собирался. Вместо этого впервые внимательно рассмотрел Гу Цзе с тех пор, как мы сели. Выглядела она лучше прежнего, но это ещё ни о чём не говорило. Слишком худощавая, кожа грубая, а одежда… ну, слово «потрёпанная» было бы слишком щедрым определением. Грязной она не казалась, но имела вид человека, которому слишком долго приходилось выживать и никак уж не жить.

Тихо вздохнув, я убрал один мешочек в инвентарь, а второй придвинул к ней.

Гу Цзе замялась.

— Старший?..

— Бери.

Она нахмурилась.

— Зачем?

Я указал на неё ложкой.

— Потому что ты выглядишь ужасно.

Она сразу выпрямилась, будто её ударили словами.

Я продолжил, не моргнув и глазом.

— Купи новую одежду. И подумай о средствах для ухода за кожей. Или что у вас тут вместо этого.

— Мне не нужно… — начала она, явно обидевшись.

Я перебил её взглядом.

— Если моя спутница выглядит как нищенка, что это говорит обо мне?

Она приоткрыла рот, но ответных слов не нашлось. Я привёл последний аргумент.

— Ты правда хочешь так унизить моё достоинство?

Вина на её лице вспыхнула мгновенно, будто я нажал на нужную кнопку. Я почти видел, как в голове у девушки складываются драматические формулировки вроде «не посрамить благодетеля» и «я подвела Старшего».

Через мгновение она опустила голову.

— Я… понимаю, Старший.

— Вот и хорошо. Приведи себя в порядок, пока я не передумал.

Она вцепилась в мешочек так, словно это была священная сутра, и поднялась, уже прикидывая, как быстрее «восстановить мою честь».

Я едва заметно улыбнулся. Манипулировать чувством вины в сянься оказалось слишком просто.

Но прежде чем Гу Цзе выскользнула наружу, я окликнул её:

— И ещё кое-что.

Девушка мгновенно остановилась.

— Да, Старший?

Я указал на место напротив.

— Сядь. Есть ещё одно поручение.

Она послушно села, взгляд стал собранным.

— Я хочу, чтобы на остаток денег ты подкупила информаторов. Начни собирать для меня сведения.

— Какие именно? — спросила она.

Вот тут-то и была загвоздка. Нельзя было показывать, насколько я «не в теме», иначе она и сама начнёт задавать вопросы. Поэтому я откинулся назад, подпёр подбородок рукой и изобразил лёгкую, почти капризную задумчивость.

— Я вот что подумал, — сказал я как бы между делом. — Кажется, я хочу создать свою библиотеку.

Гу Цзе моргнула.

— Библиотеку?..

Я кивнул.

— Да. Мне нужны самые разные книги: от простых текстов до руководств по культивации, исторических записей и даже торговых книг. Если там есть слова — мне нужна хотя бы одна копия.

Она нахмурилась, явно не понимая, зачем человеку без секты, клана или титула учёного копить макулатуру. Впрочем, удивляться тут было нечему.

— Старший… вы… учёный?

Я рассмеялся.

— Я похож на учёного?

Девушка окинула меня взглядом и с беспощадной честностью ответила:

— Нет.

— Больно, — усмехнулся я. — Но справедливо. Просто люблю знания. Вот и всё.

Гу Цзе выглядела не до конца уверенной, но кивнула. Пока что этого было достаточно.

Я достал из инвентаря дюжину блестящих золотых монет из «LLO» и выложил на стол. Они легли с мягким, нарочито отчётливым звоном.

— Считай это дополнительными средствами. Трать, как сочтёшь нужным: меняй на духовные камни, покупай травы, нанимай охрану, подкупай информаторов. Мне всё равно. Считай это частью своего обучения.

Она даже не притронулась к монетам. Вместо этого её пальцы сжались в напряжённые кулаки.

— Проблема? — спросил я.

Её голос был тихим, но твёрдым:

— Старший… я всего лишь культиватор Первой Сферы.

— И?

— Если я начну выставлять богатство на показ, то привлеку внимание не тех людей. Все решат, что я лёгкая добыча.

Она была права. По меркам сянься культиватор Первой Сферы едва ли сильнее обычного смертного. Ни имени, ни поддержки, ни покровителей. Живая мишень. Я раздражённо выдохнул и снова потянулся к инвентарю. Если я отправляю её в город, то нужно перестраховаться.

В моей руке появились три свитка, перевязанные тонкими шёлковыми лентами. Я разложил их на столе один за другим.

Глаза Гу Цзе расширились.

— Старший?..

— Магические свитки, — сказал я, наблюдая за её выражением лица. Похоже, сам термин ей ничего не говорил.

— Внутри заклинания. Разорвёшь — сработает. Вот и всё.

Её рука зависла над свитками, будто они могли взорваться от одного прикосновения.

— Какие заклинания?

Я указал на каждый свиток по очереди.

— Первый — «Скачок». Короткая телепортация, срабатывает мгновенно. Второй — «Великая Телепортация». Нужна пара секунд на подготовку, но унесёт куда дальше. Третий — «Невидимость». Тут и объяснять нечего.

Она смотрела на них так, словно это были артефакты из сокровищницы богов.

— Это слишком ценно для такой, как я…

— Дорого, — я не стал спорить. — Но ты же моя последовательница, верно?

Девушка мгновенно выпрямилась.

— Да, старший!

— Тогда я не хочу, чтобы ты умерла в канаве.

Её губы дрогнули, будто эти слова застали её врасплох. Я нарочно держал тон спокойным, не оставляя ей пространства для слёз и пафоса.

— Я буду беречь их, Старший.

— Умница, — я криво ухмыльнулся. — Так и делай.

http://tl.rulate.ru/book/166244/11129994

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь