Готовый перевод The Butcher of Gadobhra / Мясник из Гадобхры: Глава 25: «Сегодня жизнь была хороша»

Направляясь к гостинице, Сюзанна заметила, как оживился город. Новые игроки прибывали сюда, казалось, каждый день. Она понимала: отчасти это заслуга обилия зон для новичков вокруг заставы Роуэн, а еще того факта, что на самой заставе не было ни таверны, ни постоялого двора. В Седжвике же имелось и то, и другое, так что деревня стала местом сбора для множества групп искателей приключений. Дела у местных шли в гору. Алистер распродавал лечебные зелья быстрее, чем успевал их варить. Для Сюзанны это было только на руку: он с радостью снабжал её ингредиентами для практики. Ранги в листе персонажа не особо влияли на мастерство – лист лишь отражал уже полученный навык. Эффективность зелий была куда выше, если их готовил опытный алхимик, а не новый игрок с навыком алхимии. И она была намерена практиковаться при любой возможности.

Когда она вошла в гостиницу, Дерек как раз поднимался из подвала с бочонком эля. Он на мгновение замер, не опуская ношу. — А, вот и виновница. Иди за мной на задний двор, откроем эту штуку и посмотрим, что ты там наворотила.

— Это тот бочонок эля, что я сварила? — Спросила она. — А зачем на задний двор? Я думала, он будет готов только завтра.

Дерек водрузил бочонок на деревянную подставку для кег. Сюзанна заметила в земле решетку стока. — Ну, у нас тут небольшая проблема. Ты права, срок выходил завтра. Но магия уже израсходована, и кег готов. Так что надо глянуть, что у тебя вышло. Может, всё в порядке, и ты просто влила слишком много маны, что ускорило процесс. С другой стороны, у меня бывали партии, которые просто протухали и воняли на всю округу. Потому и открываем здесь: если эль испорчен, сразу выльем в канализацию. Бери кран и вставляй в заливочное отверстие. Стукни деревянным молотком, чтобы сидел плотно. Потом налей кружку, и проверим.

Кран вошел как по маслу. Когда она наполнила кружку, эль оказался очень темным и сильно пенился. Но пах он приятно. Она сделала глоток и тут же закашлялась. — Как по мне, крепковато, — она протянула кружку Дереку. Тот отпил немного, а затем приложился еще раз.

Дерек сделал маленький глоток, потом – побольше. Он закрыл глаза, чувствуя, как напиток обжигает горло и падает в желудок. — «Крепковато» – не то слово. На вкус как темный стаут, но содержание алкоголя зашкаливает. Ближе к бренди, градусов под двадцать. Для виски слабовато, но для эля – чертовски крепко. Не хочу лезть не в свое дело, но мне крайне любопытно, сколько маны ты в это вбухала? У меня кантрип съедает около 50 единиц маны на партию.

— Оу, ну, чуть больше; наверное, от 200 до 250 маны. Это плохо?

Дерек снова отхлебнул. — Ну, в данном случае, думаю, вышло неплохо. Скажу завсегдатаям, что у нас есть особый сорт на пробу. На такую убойную штуку точно найдутся любители. Но цену поставим вдвое выше обычной. Такое непросто приготовить. Столько маны слить в один чан… — он помедлил, снова вдыхая аромат эля, и потер кончик носа. — У меня уже нос немеет всего от половины кружки. Давай-ка поставим цену в четыре раза выше. Но предупреждай людей, прежде чем они потянутся за второй.

— Нам придется поработать над твоим самоконтролем, — продолжил он. — У тебя много маны. Чертовски много. Мана – это просто еще один ингредиент в вареве, как хмель или вода. Нужно точнее ее дозировать. — Он сделал еще глоток. — Не то чтобы такой бочонок время от времени был плох. Вовсе нет.

— Ладно, Беатрис, поехали! — Телега проехала от силы фут. Беатрис прижала ухо и недовольно заголосила.

— Ладно, извини, но фраза «давай вести телегу» звучит как-то не так. Если тебе не нравится, придумай свой девиз. — Ослица секунду смотрела на Бена, затем один раз фыркнула, издала громкое «И-а!» и потащила телегу по дороге.

Они проехали мили три, когда четверо мужчин вышли на дорогу из весьма удобно расположенных кустов. Оглянувшись, Бен заметил еще двоих. У этих были взведенные арбалеты. — Нам нужно потолковать, господин Курьер. Ты поступил с нами дурно, и теперь пришло время расплаты за твои постыдные деяния.

Второй бандит повернулся к первому:

— Джед, а точно «постыдные»? Я думал, ты хотел сказать «бесстыдные», разве нет?

Третий покачал головой:

— Не-а, именно «постыдные». Ему должно быть стыдно за то, что он сделал, вот правда. «Бесстыдные» – это немного другое.

Джед посмотрел на обоих:

— Можно я продолжу допрос пленника? Я же не перебиваю, когда наступает ваша очередь.

Бен был в замешательстве, а у Беатрис не было своего мнения по поводу выбора слов. — Прошу прощения, господа, и да – я официальный курьер. Могу ли я узнать, чем именно я вас обидел? Уверен, произошло какое-то недоразумение.

Джед воззрился на Бена. — Ну, сомневаюсь. Факты уже изучены. На днях ты ездил в цитадель. Мы слышали, что по почте пришла новая глава от… ну, неважно от кого. Мы знали, что она в пути. Ждали тебя здесь, вроде как дремали на солнышке. А ты вместо того, чтобы притормозить, просто профуфырил мимо, будто и не собирался останавливаться. Мы решили, что нам наврали. Но мы проверили – и точно, в той почтовой сумке была новая глава «Опасностей Пенелопы» для Граньи. А ты проскользнул ужом и не остановился.

— Это просто в высшей степени не по-соседски, — раздался голос одного из тех двоих, что стояли позади Бена.

Джед продолжил:

— А раз мы не соседи, то, полагаю, нам придется снова тыкать в тебя острыми штуками каждый раз, как ты проезжаешь мимо. Парни прямо сейчас горели желанием начать, но я сказал, что сначала мы должны с тобой перетереть, объявить о твоих позорных поступках, а уж потом тыкать.

Бен очень не любил, когда в него тыкают острыми штуками. Два заряженных болта арбалета за спиной заставляли его изрядно нервничать. — Вынужден согласиться, ребята, это было позорно. Но, возможно, виной тому недостаток информации с моей стороны. Тем не менее, я беру на себя полную ответственность. Как насчет такого: я сбегаю в деревню, попробую одолжить ту главу у Граньи и мигом вернусь сюда?

Джед задумался. — Ну, это не по правилам, но нам и правда охота узнать, что там дальше. Только давай по-быстрому. Беатрис останется здесь с нами. Парни прихватили для нее морковки.

Бен лишь кивнул, всё еще пораженный обстоятельствами. Он со всех ног припустил обратно в Седжвик. Бежать было легко – помогал огромный бонус к выносливости, который получали все контрактные работники, и его собственная способность к быстрому передвижению. Добравшись до гостиницы, он махнул Сюзанне и Дереку на заднем дворе и зашел внутрь к Гранье.

Когда он попытался объяснить ситуацию Гранье, та его прервала:

— О господи! Ты не остановился и не ввел парней в курс дела? Плохо. Этот маленький уговор – единственное, что удерживает их от того, чтобы не дырявить официальных курьеров в каждой поездке. На, держи эту главу, иди и прочитай им, и надейся, что они тебя простят.

— Прочитать им? — Переспросил он.

— Ну конечно. Они же бандиты. У них никто читать не умеет, кроме их Вождя.

Бен кивнул, уловив суть истории, хотя вопросов у него осталось еще много. Он взял брошюру и быстро побежал обратно к повозке, где на земле сидели несколько бандитов. — Господа! Миссия увенчалась успехом, в моих руках – последние подвиги мисс Полины. Прошу, собирайтесь вокруг, и давайте узнаем, во что она вляпалась на этот раз! — Полчаса спустя он и Беатрис снова были в пути, а договор считался восстановленным.

Бен обдумывал ситуацию. Похоже, раньше этот маршрут был весьма опасным из-за бандитов и гоблинов. Вероятно, для большинства он таким и оставался. Но Маттиас явно нашел способ быть полезным каждой группе. И в обоих случаях он сделал это благодаря весьма вольной интерпретации курьерских обязанностей. Приносить новости бандитам… доставлять товары, заказанные гоблинами.

С этими мыслями он не забыл помахать гоблинам-разведчикам и свернуть на узкую тропинку, ведущую к лагерю. Как и в прошлый раз, вождь вручил ему мешочек денег и попросил несколько бутылок виски «Красный Волшебник».

Снова выехав на дорогу, Бен не спешил, как и просил мистер Билли, и въехал в заставу Роуэн в середине дня. На заставе было довольно людно: несколько десятков новых искателей приключений покупали товары у купцов и донимали Легион просьбами о различных квестах. Также было немало только что возродившихся игроков, угрюмо сидевших вокруг статуи во дворе. У некоторых в руках были бутылки «Красного Волшебника».

Бен разыскал капитана Фалкара. — Полагаю, у меня есть кое-что для вас, капитан. — Он передал отрубленную голову некроволка, которого они убили.

Успех! Вы выполнили задание: Уничтожить волчью стаю в Голливуде.

Принеся голову вожака, вы завершили квест, начатый другими. Ваша группа получает по 2 серебряные монеты на каждого.

Сержант Джулиус подошел и вручил Бену небольшой мешочек с позвякивающими монетами. — Благодарю тебя, герой, этот волк нас больше точно не побеспокоит.

Жуткий вой эхом разнесся по холмам, нарастая в громкости. Многие игроки заткнули уши. Всех охватило чувство первобытного ужаса.

Вечный Волк!

Берегитесь! Ибо Чарток Некро-Волк вернулся, став сильнее, чем когда-либо. Собрав жатву из душ многих героев, дух волка обрел новое тело и заново собрал свою стаю ужаса. Чарток снова рыщет в Голливуде.

Капитан Фалкар свирепо посмотрел на своего сержанта. — Обязательно было это говорить, а? — Джулиус хлопнул себя по лбу. Несколько заинтересованных авантюристов уже начали выстраиваться в очередь, чтобы узнать подробности нового квеста.

Бен побрел прочь, высматривая торговца виски. Он надеялся больше никогда не видеть этого волка. К сожалению, его ждало нечто похуже в лице Лейлы Вандергилт.

— Наконец-то! Я торчу в этой уродливой маленькой крепости, часами отбиваясь от авансов всяких идиотов. Где тебя, черт возьми, носило? И что это за хрень – телега с ослом? Билли присылает мне кретина на повозке, запряженной каким-то браком клееваренного завода? Ему придется за это ответить.

Бен лишь кивал и бормотал что-то невнятное. Ему и раньше приходилось иметь дело с подобными личностями. — Простите, госпожа… дороги нынче опасные… скоро доставлю вас обратно. — Беатрис сердито уставилась на женщину. Не подозревая о том, насколько она близка к смерти, Лейла просто забралась в кузов телеги. Бен тронулся в обратный путь к дому. Беатрис позаботилась о том, чтобы они собрали каждый камень на дороге. Лейла заметила, что они съехали с главного тракта, только когда они добрались до лагеря гоблинов.

— Что это еще за дыра? — Возмутилась она.

Бен остановил телегу. — Просто доставка, госпожа. Пожалуйста, оставайтесь в повозке, пока я занесу выпивку вождю.

— Черта с два, я хочу осмотреться. И это пойло – полная дрянь.

Бен увидел, что она держит наполовину пустую бутылку виски «Красный Волшебник». Он проверил ящик сзади, и точно – он был вскрыт, одной бутылки не хватало. Этот факт не ускользнул и от разгневанного вождя, когда Бен поднес ящик к его деревянному трону. — Твоя самка крадет пойло этого Вождя! Наш договор расторгнут, Бен-курьер! Это значит война между нашими народами!

Бен быстро вытащил мешочек серебра, полученный в награду за квест. — О, Великий Вождь, знай, что эта женщина не из моего племени. Она – враг-друг Вождя Билли. Чтобы загладить вину и подтвердить наш договор, я отдаю это серебро за множество бутылок взамен той одной, что она взяла.

Вождь взвесил мешочек на ладони. — На это можно купить гораздо больше, чем одну бутылку, Бен-курьер. Гораздо больше.

Бен посмотрел на полупьяную женщину, которая вышагивала по лагерю, отпуская пренебрежительные комментарии в адрес его обитателей. — Эта женщина также оскорбила твое племя. И Беатрис она тоже оскорбила. Вождь Билли не расстроится, если она немного пострадает и не успеет вернуться до того, как небо совсем потемнеет.

Вождь посмотрел на Бена, затем на всё еще кипящую от ярости Беатрис. Он встал и закричал:

— ВОРОВКА! Ты украла священную огненную воду Красного Волшебника. Ты будешь наказана. Она познает тычки тысячи острых палок и будет сожжена на костре! За ней, мои воины! Не дайте ей сбежать в безопасность ее деревни!

Гоблинам не нужно было повторять дважды. Дюжина из них принялась легонько тыкать в Лейлу, едва пуская кровь. Она с криком бросилась к главным воротам, а два десятка гоблинов лениво трусили следом. Вождь взял недопитую бутылку и налил два стакана – себе и Бену. Остатки он вылил в миску для Беатрис. — Она объявится через пару часов после захода солнца. Даю слово, друг Бен-курьер. — Бен и Беатрис ехали быстро и вскоре были дома. Они сделали лишь небольшую остановку на поляне, где обычно обитали бандиты. Для Граньи прибыла 174-я глава «Опасностей Полины». Бен прочитал им главу. У него всё лучше получалось говорить на разные голоса, к вящему восторгу разбойников.

Позже, когда стемнело, Билли сидел на травянистом холме, откуда открывался вид на мост на окраине города. Лейла ковыляла по дороге, преследуемая глумливыми гоблинами. Один из них то и дело тыкал её в зад тупой палкой, заставляя двигаться, пока остальные просто шли сзади и хохотали. Когда она наконец перешла мост, они повернули к дому. Лейла обернулась и плюнула им вслед. — Ваши дни сочтены, грязные крысы. От всей вашей деревни останется одна дымящаяся яма, когда я с вами закончу!

Билли сделал глоток свежесваренного темного стаута и откусил кусок мясного маффина. Сегодня жизнь была хороша.

http://tl.rulate.ru/book/166053/10865607

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь