Готовый перевод Phoenix rebirth / Phoenix rebirth: Глава 4. Странный ребенок II

После побега от странной девочки ребенок двигался так быстро, как мог, прежде чем остановиться на краю скалы. Он продолжал смотреть на противоположный конец утеса.

Вскоре он услышал звуки шагов позади себя.

Мать Бин тихо стояла позади него.

Выражение ее лица выражали любопытство и она спросила.

"Хоу, почему ты так смотришь на других и смеешься?"

Хоу посмотрел на мать и моргнул своими невинными глазами.

Он хихикнул и сказал.

"Мне нравится наблюдать за людьми и изучать их поведение, это лучше чем разговаривать с ними."

"Несмотря на то, что прогресс может быть медленным."

"Но я чувствую, что это занятие естественно для меня, это что-то вроде инстинкта."

"Все эти последние 2 года я наблюдал за разными людьми и узнал о них много нового."

"Теперь я стал лучше понимать людей и мне легче будет выпутываться с различных ситуаций."

Лицо матери стало счастливее и она с удивлением спросила:

"Почему ты сказал эти слова девушке раньше?"

Хоу моргнул, и его улыбка была похожа на ухмылку извращенного человека, испуская некий жуткий холод, глядя в небо, он ответил.

"Я подумал, что если бы она выглядела немного полнее, она могла бы быть весьма съедобной."

Несколько черных линий появились на лбу матери, но она подавила свои желания избить сына. Сердитым голосом она спросила.

"Где ты научился говорить такие слова?"

Он задумался на секунду, пытаясь вспомнить, прежде чем выболтать все имена:

"Дядя Фан из гильдии алхимиков, дедушка Лу из травяного сада, Госпожа Фэй из райского сада лилий, майор Джин, одноногий старый генерал, лысый монах, второй молодой Мастер Цзя..."

"Остальных я не помню, потому что они говорят, что худые люди самые красивые. В прошлый раз я даже дрался с этим дерзким третьим молодым мастером Каном, который утверждал, что очень их любит, но не хочет жениться на старшей сестре толстушке...."

"Шлеп. Шлеп"

Так же быстро как молния, мать Хоу начала избевать его по его милой заднице оставляя красные отпечатки ладони

Пока он извивался и кричал, она потащила его за воротник, чтобы встретить тех людей, которых он назвал.

Решив все эти мелкие вопросы она сердито посмотрела на него и решила наказать его домашним арестом на целый месяц.

Пока он не усвоит этот урок, он останется дома.

Затем она оставила его наедине с горничными;тем временем горничные были на грани слез из-за его постоянных выходок

Между тем, в клане Цзя, с сердитым взглядом, Нина выпрашивала у своего отца, Цзя Конга, чтобы тот позволил ей присоединиться к клану Лю.

Без ее ведома Цзя Конг планировал ее брак между их кланом и кланом Лю в течение многих лет.

Тем не менее, каждый раз он терпел неудачу из-за молодого гения этого поколения клана Лю.

Они не могли соответствовать ее королевским стандартам и таланту ... за исключением тех блудных молодых мастеров.

Конечно, Цзя Конг скорее позволит евнуху жениться на ней, чем этим негодяям.

http://tl.rulate.ru/book/16522/331135

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Спасибо :з
1
Развернуть
#
🙌
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь