Готовый перевод God of Illusions / Бог Иллюзий: Глава 416

Глава 416: Снова встреча с наследным принцем; Имперская борьба за власть!

Следуя за маленьким евнухом, Бай Сяофэй прибыл во дворец кронпринца, где его собеседник расхаживал взад-вперед. Как только он увидел Бай Сяофэя, его лицо озарилось восторгом.

"Ты здесь, брат Бай!" Кронпринц подошел и тепло поприветствовал Бай Сяофэя, с таким же энтузиазмом, как прокурор здания "Красный рукав", и выглядел так, будто хотел заключить Бай Сяофэя в объятия.

"Ваше Высочество, вы меня так пугаете". Бай Сяофэй прервала его действия вежливой улыбкой. Важно было перейти к делу.

"Не бойся, не бойся, все в порядке. Я слышал, что разбойники Грозы напали на Торговый Дом Светлой Дороги. Ты в порядке?" Кронпринц выглядел обеспокоенным, когда говорил это. Хотя это было всего лишь притворство, кронпринцу королевства было нелегко опустить себя до такого уровня.

"Ваше Высочество шутит. Как я могу прийти сюда, если это не так?" - ответил Бай Сяофэй, отчего на лице принца появился намек на смущение.

"Эмм, это правда..."

"Ваше Высочество, если вам есть что сказать, просто скажите. У меня тоже есть к вам вопрос, так что давайте говорить прямо", - Бай Сяофэй прекратил бессмысленную болтовню и перешел сразу к делу, ошеломив кронпринца.

"Ты очень прямолинеен, брат Бай. Я виноват в своих любезностях". Отказавшись от идеи закрепить привязанность, принц стал серьезным. "Брат Бай, ты действительно недостаточно чисто справился с пожаром во дворце Цинсюэ".

Это на мгновение шокировало Бай Сяофэя. Нахмурившись, он быстро успокоился. Должно быть, он закладывал фундамент для разговора. Он не стал бы использовать этот метод, чтобы встретиться со мной, если бы просто хотел доставить мне неприятности".

Придя к такому пониманию, Бай Сяофэй слегка улыбнулся.

"Что ты имеешь в виду?" - спросил он в ответ, не признавая и не отрицая.

"Несмотря на то, что императорская наложница Цин все хорошо спланировала, некоторые люди все равно видели, как ты вошел.

Ее служанка, а также охранник у входа могут не говорить, опасаясь за свою безопасность, но они все равно признаются, если средство будет достаточно жестоким." Кронпринц сделал небольшую паузу, прежде чем продолжить: "Но не волнуйся, брат Бай, я сделал так, что они больше никогда не смогут открыть рот. Об этом знаю только я, ни у кого нет реальных доказательств".

Искренность! Кронпринц демонстрировал абсолютную искренность!

Однако, заслуживают ли его слова доверия - это уже другой вопрос. Он сказал, что у него нет никаких доказательств, но реальность будет зависеть от ответа Бай Сяофэй на следующие вопросы. Более того, его фраза "никогда больше не открывать рот" заставила его насторожиться. В этом мире был только один тип людей, которые никогда больше не могли открыть рот...

'Я не убивал их, но они умерли из-за меня'.

Однако Бай Сяофэй вскоре оставил эту борьбу. У каждого была своя судьба. Даже если они пережили это смертельное испытание, во дворце им предстояло столкнуться с другим. На этот раз она была напрямую связана с Бай Сяофэем, но он не собирался ничего менять только из-за этого. Борьба за императорскую власть ничем не отличалась от войны. Если он мог убивать на поле боя, то мог принять и такую смерть.

Победители - короли, проигравшие - бандиты. Пока его собственные люди были в безопасности, кто заботился об остальных?

"Вы показали свою искренность, Ваше Высочество. Вы, должно быть, хотите сказать мне что-то очень важное". Переварив вопрос, Бай Сяофэй решил ответить взаимностью.

"Брат Бай, что ты думаешь о ситуации в королевском клане сейчас?"

Вот оно. Это ничуть не отличалось от того, что представлял себе Бай Сяофэй. Кронпринц беспокоился о троне!

"Его Величество постарел, и в городе Набу сейчас неспокойно. Это лишь вопрос времени, когда Ваше Высочество будет возведено на трон. Поскольку Его Величество назначил вас кронпринцем, он относится к вам предвзято", - Бай Сяофэй сказал правду, но кронпринц хотел услышать совсем другое.

"Но предубеждение отца иногда может быть бесполезным!" Кронпринц бросил на Бай Сяофэя многозначительный взгляд. "Брат Бай, ты можешь понять меня, когда я говорю это?" Кронпринц отбил мяч обратно Бай Сяофэю с серьезным выражением лица. Очевидно, он давил на Бай Сяофэя, чтобы тот показал свою искренность.

"Хотя у меня есть понимание общей ситуации, я не знаю, кто, по вашему мнению, может угрожать вашему положению", - честно ответил Бай Сяофэй.

Кронпринц наконец-то улыбнулся. Я ждал этих слов!

"У меня много младших братьев, но по-настоящему заинтересованы в троне только мой второй брат и третий брат. Первый принадлежит королеве, а второй часто бывает в отъезде. Его сила остается неясной, и трудно исследовать всю степень его влияния."

Хорошо, теперь это действительно проблема!

"Какая помощь доступна вам на данный момент, Ваше Высочество?" Бай Сяофэй наморщил брови и начал собирать информацию.

"Командующий королевской гвардией - командир Кан. Кроме него, я не могу гарантировать, что кто-то еще абсолютно предан мне".

Услышав это, Бай Сяофэй облегченно вздохнул. Хотя он был всего один, на качество жаловаться не приходилось. Если бы что-то пошло не так, помощь, которую могли бы предложить королевские гвардейцы, была бы просто огромной!

"А как же вице-командующий Ли?" Бай Сяофэй вдруг подумал о другом человеке. Этот вопрос ошарашил кронпринца.

"Я не думал о нем, но с командующим Кангом на вершине, его значение..."

"Командующий Кан - всего лишь кукловод ранга мастера. А что, если с ним что-то случится, хотя бы один шанс из тысячи? Кто тогда будет иметь последнее слово над Королевской Гвардией?" Бай Сяофэй прервал его. "В любом случае, сейчас уже поздно его переубеждать. Даже если вы предложите ему самые лучшие льготы, это только разоблачит вашу собственную руку. Но я верю, что Ваше Высочество справится с этим очень хорошо".

Бай Сяофэй сделал многозначительное выражение лица кронпринца. Тот сразу же понял смысл послания.

"Я понял. Я гарантирую абсолютное лидерство командира Канга в Королевской Гвардии!" Глаза кронпринца вспыхнули безжалостным блеском, а в сердце поднялось убийственное намерение.

"Что касается двух твоих младших братьев, я хотел бы знать твое отношение к ним", - равнодушно сказал Бай Сяофэй, но в его глазах был намек на исследование. Старик Иллюзионист рассказывал ему о спорах и братоубийствах в королевских семьях, но он не видел этого своими глазами. Теперь же перед ним была возможность.

"Если они будут недоброжелательны, то я могу только отплатить им тем же. Но до этого я готов сохранять к ним братскую привязанность". С торжественным лицом кронпринц выглядел так, словно он твердо решил принять это решение.

Действительно, этим он поставил себя в пассивное положение. Если бы два его младших брата были достаточно жестоки, у него, вероятно, даже не было бы шанса "отплатить им взаимностью".

"Хорошо, я понимаю. Ваше Высочество может просто делать все как обычно, а также обеспечить полную безопасность командующего Канга. Что касается остального, то предоставьте это мне", - Бай Сяофэй, наконец, показал свою позицию.

Кронпринц был немного ошеломлен внезапным счастьем.

"Мой брат, ты действительно это серьезно?!" - воскликнул кронпринц, который, казалось, был готов наброситься на него, но Бай Сяофэй улыбнулся так, что у него по позвоночнику пробежал холодок.

"Конечно, я серьезно. В конце концов, мне тоже нужна услуга от Вашего Королевского Высочества".

Как все перевернулось...

http://tl.rulate.ru/book/16460/2184428

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь