Готовый перевод Skill Takers World Domination ~ Building a slave harem in a different world. Volume 9. / Вор навыков. Мировое господство. Создание гарема рабынь с нуля. Том 9.: Глава 282: Битва с Грегори Сканером. ч.2

Грегори Сканер не мог смириться с этим.

Он родился в бедной семье, его отец был безработным, а мать была проституткой, таким образом его жизнь была крайне тяжелой.

Впервые он убил человека, когда ему было всего 6 лет.

Его отец был алкоголиком и тунеядцем, который ночами гулял по кабакам, а днем буйствовал в доме, довольно часто избивая его и мать.

Грегори не мог выносить жестокого обращения своего отца и во время очередного его буйства, убил его.

"Что? Для всех великих людей подобные вещи являются совершенно нормальными..."

Глядя на истекающего кровью отца, подумал юный Грегори.

Для него, кто вырос не зная родительской любви, другие люди ничем не отличались от его отца.

Так, на следующий день он снова убил человека.

На этот раз его жертвой стала его мать, которая впала в истерику, узнав, что ее мужа убили.

С этого момента жизнь других людей в его глазах стала ничем.

Он осознал, что остальным людям вокруг было плевать на него и полагаться в этой жизни он мог лишь сам на себя.

Не было смысла оплакивать гибель третьих лиц, которые не имели к тебе абсолютно никакого отношения.

Так, Грегори сформировал свое собственное видение жизни и смерти, а затем, обладая врожденным боевым чутьем, он довольно быстро захватил власть в трущобах, где жил и стал их правителем.

"Бугага! Как я и думал... этот пацан так же слабак!"

Количество людей, которых убил Грегори, с момента, как попал в этот мир, уже исчислялось трехзначными числами. Это было в 10 раз больше, чем количество девушек, которых он изнасиловал.

Репутация Грегори так же достигла и современной Японии. Люди очень боялись его и часто называли "Джеком Потрошителем" современности.

*****************************************

Прошло немного времени с момента использования Грегори "Взрывных талисманов".

Подземелье церкви окутало облако пыли в пупе с пылающим пламенем.

- Господин!

Увидев, как Юто настиг врыв, лицо Сильфии резко побледнело.

И в этот миг атака Ризбелл срезала несколько волосин с головы Сильфии.

- Тцк... Уклонилась...

Это было опасно.

Если Сильфия замешкалась хотя бы на мгновение, клинок Ризбелл вполне мог поразить ее шею.

Безжалостные атаки Ризбелл заставили Сильфию выбросить из головы отвлекающие мысли и восстановить свое хладнокровие.

- Хехе. Достойный мне противник... Это действительно редкое явление. Ты стала отличной мечницей.

- Нет, это не так...

- Дорогая, дорогая, Сильфия!

Неожиданно Резбилл обрушила град ударов в слабые места в защите Сильфии.

"Успокойся, господин определенно жив!"

В любом случае, Сильфия ничем не могла помочь Юто, пока не одолеет противника перед собой.

С этими мыслями, она сконцентрировала все свое внимание на своем противнике.

***************************************

В отличии от Сильфии, которая потеряла концентрацию, из-за того, что Юто попал под взрывную атаку, Сакура оставалась совершенно спокойной.

Она была вполне уверена в силах Юто, после того, как некоторое время наблюдала за ним.

Юто как минимум обладал пятью уникальными навыками.

Как такое было возможно?

Она не знала этого. Она действительно терялась в догадках того, как именно Юто смог обрести более, чем одну уникальную способность?

Однако, чудеса, которые до этого продемонстрировал Юто, не было ничего загадочного, за исключением происхождения уникальных навыков.

"Ладно, наверняка этот Коноэ Юто смог успешно уклониться от этой атаки."

Среди уникальных навыков Юто был такой навык, как "Теневой покров", который позволял ему без проблем перемещаться в тенях.

С учетом рефлексов Юто, он без проблем мог укрыться в тени перед самым взрывом с помощью этого навыка и избежать урона от взрыва.

Сакура, которая прошла школу подготовки настоящих синоби, имела очень развитую проницательность, которая сильно превосходила проницательность обычных людей.

- Вкусная горничная, я должен поблагодарить тебя за то, что ты выбрала меня в качестве своего противника!

Сакура, которая сражалась с Себастьяном, вынула из подола своей юбки черный пузырек.

Бабах!

Однако, даже раненный вампир все еще обладал большой силой.

Сакура резко наклонила свое тело на полпути, уклоняясь от смертоносной атаки Себастьяна.

- Кажется, ты неправильно понял меня.

Сказала Сакура, "танцуя" в воздухе с оружием в руках.

Все атаки Себастьяна находились в пределах допустимого диапазона Сакуры.

Даже немного отвлекая врага, она тем самым могла помочь Юто в бою против Грегори.

- Сейчас я не горничная, у меня только "форма" горничной!

В следующий миг она приземлилась на землю.

Сакура резко сняла с себя верхний наряд горничной и под ней оказался черный наряд женщины-кошки...

Сакура проработала служанкой в доме Роунздерг более полугода.

А затем Сакура была нанята правительством Румелии в качестве разведчика. И с этого момента она непрерывно оттачивала свои навыки, как убийца.

- Умри!

Сакура, которая сменила свой наряд, вонзила в тело Себастьяна темный предмет, который был в ее руках.

- Чт... быстро...

Себастьян был весьма поражен.

Учитывая прошлую скорость Сакуры, казалось, что она стала совсем другим человеком.

Избавившись от наряда горничной, скорость Сакуры явно возросла.

Наряд горничной был весьма удобным для ношения и хранения оружия, однако это так же негативно сказывалось на скорости ее перемещения.

- Кха!

Себастьян, чье горло едва не было разрезано, резко покрылся холодным потом.

Теперь он не смел даже думать о том, что его противник был беззащитным и хилым.

Благодаря своей скорости и остроте ее кликнов, Сакура полностью компенсировала свою нехватку физической силы.

- Малышка, не зарывайся!

Себастьян, который парировал атаку своего противника мечом в руке, начал терять свое самообладание.

Сакура, которая избавилась от ограничений наряда горничной, стала наносить множество мелких ран телу Себастьяна.

Распределение сил между двумя сторонами конфликта непрерывно менялись на поле боя с огромной скоростью.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/16417/382158

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь