Готовый перевод Immortal Girl: Living Through the Ages While World Changes / Бессмертная наблюдательница — пока мир меняется, я остаюсь: Глава 33

Секта выглядела несколько обветшалой и нуждалась в ремонте. Ли Лэ купил синий кирпич и заново выложил ограду заднего двора, оставив заднюю калитку. На свободной площадке на задней горе он обнес забором из штакетника, построил соломенную хижину, посадил овощи и развел домашнюю птицу.

Пятеро детей начали свое обучение на горе Гуйу, начиная с самых основ — силы ног и стойки мабу.

На свободной площадке перед главным залом четверо детей, скорчив гримасы, с трудом держались. Цзин Мин, которому было чуть больше трех лет, уже присел, но Ли Лэ хлестнул его по попе веткой, и тот лишь тогда встал, приняв позу для справления нужды.

Линь Юэ отправилась на задний двор практиковать Тайцзицюань, а Лао Хуан разжигал огонь на кухне, готовя еду.

После завтрака Линь Юэ повела их разучивать 24 формы Тайцзицюань. Она даже позвала Лао Хуана, чтобы тот поупражнялся в терпении, разомнул мышцы и кровь, укрепил тело.

Затем последовало столбовое стояние, а после Линь Юэ обучала их грамоте, начиная с изучения иероглифов. Говорили, что шест — глава всех видов оружия, поэтому во второй половине дня она учила их основам техники шеста, а затем снова столбовому стоянию.

В первый год пятеро учеников в основном прочно и правильно освоили столбовое стояние. Даже Цзин Мин мог поддерживать ритм, не шатаясь. Они выучили большую часть употребительных иероглифов, освоили базовую технику шеста и стали выглядеть как настоящие ученики.

Во второй год стойка мабу пятерых учеников стала крепкой, их ноги обрели силу. Техника шеста перестала быть вялой, и они начали изучать меридианы человеческого тела.

Умер старик по имени Шуаньцзы. Ли Лэ вместе с учениками Секты Гуйу присутствовал на его похоронах.

Вначале три года посвящались столбовому стоянию. По истечении трех лет стойка мабу учеников снова стала прочной и крепкой. Они также год изучали Технику Гову и обрели немного внутренней силы. Техника шеста также была отточена. Ли Лэ начал обучать их унаследованным от своих путешествий великим искусствам — Кулаку восьми техник и Мечу Лазурного моря. Линь Юэ также обучала их улучшенной версии Тайцзицюань. Эти два вида боевых искусств — один жесткий, другой мягкий — имели разные комплексы, и овладеть ими обоими было бы сложно.

Кулак восьми техник Ли Лэ было трудно освоить, требовалось довести силу до очень дальнего предела. Тайцзицюань, которому учила Линь Юэ, было легко изучить, но достичь совершенства было чрезвычайно трудно. Можно сказать, что это единственное боевое искусство, которое невозможно освоить до конца. Оно делало акцент на изменениях и постижении. Вода, когда она полна, переливается; луна, когда она полна, убывает. Его внутренние тайны были безграничны, сочетая жесткость и мягкость, придерживаясь учения о середине. Только при гармонии инь и ян можно было максимально раскрыть его потенциал.

Даже Линь Юэ, практикуя так долго, всегда находилась на стадии великого достижения.

Тайцзи невозможно достичь совершенства.

Объяснив преимущества и недостатки, Ли Лэ позволил им выбрать по одному.

В итоге Цзин Чэн, Цзин Тун и Цзин Мин выбрали Кулак восьми техник, а Цзин Жун и Цзин Ян выбрали Тайцзицюань.

Цзин Ян, будучи живым и активным, выбрал Тайцзи, а Цзин Тун, чья натура была скорее мягкой и нежной, выбрала жесткий и мощный Кулак восьми техник. Это несколько удивило Линь Юэ.

Пятеро учеников учились быстро. За исключением Цзин Мина, который был еще слишком мал, остальные четверо освоили основы за месяц. Тайцзицюань был проще, и благодаря наставлениям Линь Юэ, Цзин Жун и Цзин Ян стали уверенно его исполнять за два месяца. Особенно Цзин Жун, у нее были хорошие корни, и ее внутренняя сила и боевые навыки были выдающимися среди пятерых. На втором месте был Цзин Чэн.

Однако, чтобы достичь мастерства в Тайцзицюань, требовалось больше практики и реальных боев. В их случае это заняло бы три-четыре года.

В течение трех лет часто приезжали люди издалека, чтобы бросить вызов Ли Лэ. Ли Лэ никому не отказывал. Для этого он расчистил на горе площадку для поединков, где каждые несколько дней проходили бои. Раз в несколько дней Линь Юэ брала детей и устраивала выездную точку продажи шашлыка с домашним фруктовым вином, попутно наблюдая за их поединками, анализируя стратегии атак и вариации приемов, накапливая таким образом немалый опыт.

За три года накопленного опыта боевые навыки Ли Лэ значительно улучшились, он стал более спокойным и приобрел подобие облика главы секты. Он допил оставшиеся пилюли, его внутренняя сила стала густой, достигнув пика первого класса, и он был на грани достижения уровня гроссмейстера. Уровень гроссмейстера позволял излучать ци наружу, защищая тело, и продлевал жизнь до двухсот лет.

Прорыв к уровню гроссмейстера был труден, таких людей в мире было немного. По слухам, их было всего четверо, и все они давно ушли в отшельничество, не вмешиваясь в мирские дела.

Как раз когда все радовались, Ли Лэ внезапно исчез.

Его отсутствие не было большой проблемой. Учитель направляет, а совершенствование зависит от самого себя. Все, чему он мог научить, он научил. Его присутствие на горе или его отсутствие не имело особого значения.

Жизнь на горе Гуйу продолжалась своим чередом. Пока дети упражнялись в боевых искусствах, они также рубили дрова, носили воду, собирали овощи, готовили еду, стирали одежду, кормили кур и уток. Во время сельскохозяйственных работ они помогали крестьянам внизу по склону с посевом и сбором урожая. Крестьяне иногда поднимались на гору, чтобы принести фрукты и овощи в знак благодарности.

Лао Хуан, будучи праздным, искал себе занятие. Дети взяли на себя всю работу по дому, а Линь Юэ запретила ему помогать им. Ему ничего не оставалось, как учиться ремеслу у деревенских жителей: плетению бамбуковых корзин, лукошек, циновок, изготовлению стульев и скамеек. Но дети снова окружили его и научились этому ремеслу. В итоге, что бы ни сломалось в доме, все умели это починить.

Лао Хуану пришлось искать новый путь.

Ли Лэ ушел, но те, кто приходил к нему бросить вызов, об этом не знали. Линь Юэ пришлось вывесить несколько объявлений, объясняющих ситуацию, и предложить им либо уйти, либо ждать.

Некоторые, оценив обстановку, ушли. Другие остались ждать. Третьи не поверили, кричали и пытались схватить детей, чтобы заставить Ли Лэ появиться. Тогда Линь Юэ пришлось с трудом ломать им кости и угрожать, что если они посмеют снова так поступить, то, когда глава секты вернется, им несдобровать.

Прошел месяц, Ли Лэ не вернулся. Прошло два месяца, он все еще не вернулся. Ждущих становилось все больше. Иногда они тоже сражались на площадке для поединков, а Линь Юэ время от времени ставила свою торговую точку и наблюдала за детьми.

Прошло полгода, а он так и не вернулся. Гора была высокой, а дорога — длинной. В эту эпоху, когда транспорт был неудобен, дальние поездки иногда занимали годы, а иногда и целую жизнь.

Те, кто ждал на горе, были очень терпеливы. Им потребовались месяцы и годы, чтобы добраться сюда, и поиск мог занять еще больше времени. Дорога была слишком длинной, а жизнь слишком короткой. Куда дойдешь — там и считай. Несколько человек прямо построили себе дома снаружи большого двора и поселились там.

http://tl.rulate.ru/book/162821/14895080

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь