Пусть время повернётся вспять — в далёкий XIX век.
Альбус Персиваль Дамблдор — тот самый человек, которого мир когда-то узнает как «профессора Дамблдора» или «директора Хогвартса», — тоже когда-то был просто школьником, которому однокурсники звали по‑дружески: Альбус.
— Альбус Персиваль Дамблдор.
Как это обычно бывает, полное имя с отчества́ми произносят, когда кто-то что-то натворил.
Сейчас юный Альбус стоял в гостиной Гриффиндора, подтянувшись во фрунт — и, судя по тону, ничего хорошего его не ждало.
Перед ним, облокотившись на кровать и покачивая ногой, находился староста седьмого курса — Айсен Найтли.
— Четверо первогодков Гриффиндора разгромили кабинет администратора Хогвартса, Гладвина Моёна… Великое достижение, а? — прищурился Айсен.
Альбус не понимал, почему его вызвали. Вернее — не понимал, как его вычислили.
— Староста… Я, конечно, не остановил их, но к самому разграблению не имел отношения. Это сделали они, не я. Зачем вы позвали именно меня?..
Формально Альбус и правда не числился в числе виновных. Ни одно защитное заклинание не зафиксировало его присутствия в кабинете, никакие отчёты не указывали на него.
Но на деле — именно он спланировал всё от начала до конца.
Он сам предложил Айсену идею наказать Моёна — однако истинной целью было совсем иное: разрушить зарождающуюся в Гриффиндоре иерархию «старших» и «младших», от которой юный Дамблдор приходил в бешенство.
«Если бы не эта дурацкая традиция, мой первый курс был бы куда полезнее», — думал тогда Альбус.
Стоило задумать месть — и остальное сложилось само собой.
Ум и харизма делали его прирождённым манипулятором; убедить нескольких доверчивых мальчишек действовать от его имени оказалось проще простого.
Администратор, который ограничивал учеников строжайшими правилами, и стал идеальной мишенью.
В итоге Альбус добился своего: однокурсники сорвали зло, а его собственное участие осталось в тени.
Он был уверен — ни одна душа не догадается.
Но ошибся.
— Думаешь, мы такие дураки? — холодно спросил Айсен.
— Что?..
— Правда считаешь, будто я и профессора не видим очевидного?
Его взгляд был пронзителен, как клинок.
Альбус невольно напрягся. Староста, которого почитали едва ли не как кумира, в этот миг выглядел так, будто видит его насквозь.
— Знаешь, — произнёс Айсен мягче, — администраторы действительно бывают невыносимыми. Наказать его немного — не преступление. Я и сам в своё время устраивал кое-какие шутки. Но…
Он резко сменил тон:
— Подстрекать других, а самому отсиживаться — это по‑твоему правильно?
— Нет… я не подстрекал. Они сами захотели…
— Понятно. Ты ещё не понял, где на самом деле ошибся.
Айсен наклонился, хлопнул Альбуса по плечу и сказал почти по‑дружески:
— Эй, Альбус. Ты ведь чувствуешь, да? Все вокруг — простачки.
Тон был мягкий, даже располагающий. Напряжение в душе мальчика постепенно спало.
— Думаешь, что умнее всех, — продолжал староста. — Что никто, кроме профессоров и, может быть, меня, не достоин твоего уровня?
— Н‑не так… — пробормотал Альбус, хотя внутри голос шептал: «Именно так».
— Быть умным — не преступление. Владеть влиянием на других — тоже талант. Даже Хогвартс не отрицает, что управление людьми — одна из магических дисциплин.
Он усмехнулся:
— Ты ведь никого не поработил. Просто… подтолкнул к действиям, о которых они и сами мечтали. Это же не Империус.
Альбус молча стиснул губы. Его почти убедили. Почти.
Пока Айсен не произнёс:
— Только вот знаешь… такой подход больше подходит Слизерину, чем Гриффиндору. Не так ли?
— Что?..
— А что, разве нет? Манипулировать людьми, играть на их желаниях — это ведь чистейший Слизерин. — Голос старосты зазвенел насмешкой. — Может, ты просто не любишь наш факультет? Может, я зря держу тебя тут? Хочешь, помогу перевестись?
Его слова звучали издевкой.
— У меня есть связи, — продолжал Айсен, — даже первокурсника можно оформить, если постараться. Скажешь только слово — и завтра ты слизеринец. Сможешь развивать свою… амбицию.
Альбус вспыхнул:
— Нет! Что бы кто ни говорил, я — гриффиндорец!
— Вот оно, — в глазах Айсена блеснул хищный огонь. — Тогда докажи, что достоин этого слова.
От этой улыбки Альбус ощутил, как земля уходит из-под ног. Но отступить было бы трусостью.
Он сжал кулаки:
— Дайте возможность — и я докажу, что храбрее любого!
Позже он не раз проклинал тот миг, когда произнёс эти слова.
Айсен улыбнулся шире, схватил его за запястье и тихо сказал:
— Отлично. Тогда прямо сейчас и проверим.
В следующее мгновение в руке Айсена мелькнула толстая книга в коричневом переплёте. Страницы зашелестели, будто ожив.
И прежде чем Альбус успел что-либо понять, староста исчез — будто его втянуло внутрь книги.
— Что за…?
А потом и самого Альбуса потянуло вслед — вихрем магии, несмотря на его отчаянный крик.
Комната стихла. Ни Айсена, ни Альбуса, ни книги — будто их и не было.
— А-а‑а! — с глухим ударом Альбус вывалился на землю.
Вокруг — тьма и густой запах влажной листвы. Над головой шумел чужой лес.
Он судорожно выдохнул и, опершись о ствол дерева, вскрикнул:
— Что… что это за место?!
— Тише, — лениво протянул Айсен, появившись рядом. — Кричишь, как будто впервые телепортировался.
Альбус мгновенно узнал: вокруг — запретный лес.
— Это… это ведь Запретный лес! Но ученикам сюда же нельзя!
— Почему нельзя? — удивился староста, как будто речь шла о прогулке в саду.
Юноша побледнел до мела.
— Я привёл тебя сюда, чтобы ты по‑настоящему понял, что значит быть гриффиндорцем, — сказал Айсен. — Хочешь доказать храбрость? Тогда почувствуй её на собственной шкуре.
Он вынул палочку.
— Подожди! Не делайте… — успел вскрикнуть Альбус.
Но поздно.
— Конфринго! — выкрикнул Айсен.
Грохот прогремел, как удар грома. Земля вздрогнула.
От эхом разнесшихся взрывов волосы на голове Альбуса встали дыбом.
Этот звук наверняка разбудил всех тварей в лесу.
— Староста! Что вы творите?! — завопил он.
— Всего лишь ускоренный курс Гриффиндора! — рассмеялся Айсен. — Я ведь тоже через это прошёл.
Тишину прорезали шорохи.
Из тьмы одна за другой выползали гигантские пауки — ростом почти с человека. Они покрыли землю блестящим ковром, направляясь к ним.
— Прекрасное зрелище, правда? — крикнул Айсен. — Вот шанс показать силу Гриффиндора!
— Вы что, хотите, чтобы мы с ними сражались вдвоём?! — ужаснулся Альбус.
— Вдвоём? — Айсен засмеялся. — Нет, парень. Это твой бой.
Альбус понял — спорить бесполезно. Перед ним стоял безумец.
А впереди надвигалась целая армия тварей.
И ночь, казалось, затаила дыхание.
http://tl.rulate.ru/book/161010/10548018
Сказали спасибо 0 читателей