Готовый перевод This Is How We Mages Do It / Вот что значит быть магом: Глава 120. Канун

У ворот фермы сын госпожи Эрши стоял с открытым ртом.

«В этом отряде искателей приключений, оказывается, есть и маг?»

То заклинание, что он только что видел, могло, наверное, и скалу разнести вдребезги. Каким чудом такое простое задание, как уничтожение кабанов, привлекло такой элитный отряд?

— Фух… фух…

Задание наконец-то было выполнено. Зелир и Грей, пробегавшие полдня, лежали на траве, тяжело дыша.

— Ну как, каково быть воином? — спросил Грей, повернув голову к Зелиру.

— Ужасно устал. Магом быть легче, — вздохнул Зелир.

Он давно не сражался такими примитивными методами. Гораздо проще было закидать всех «Магическими стрелами».

Хорошо, что он владел магией.

Грей рядом рассмеялся.

Задание было выполнено, остались лишь формальности. Таскать туши кабанов отряду Маркуса было лень. Хоть эти твари и были свирепыми при жизни, их мясо было довольно вкусным и его можно было продать.

Изначально было пять кабанов, но одного Зелир разнёс «Магической стрелой», так что осталось четыре. Отряд Маркуса продал их госпоже Эрше по десять серебряных за тушу.

Госпожа Эрша с радостью согласилась, это избавляло её от необходимости ехать в город за мясом. Этих кабанов можно было закоптить, и их хватило бы на всю зиму.

Вернувшись в Гильдию искателей приключений и сдав задание по уничтожению кабанов, они разделили скромное вознаграждение в несколько десятков серебряных. Уже наступила ночь.

Зелир отклонил приглашение Грея и остальных пойти в таверну «Пьяный кабан» и в одиночестве вернулся в гостиницу «Ночной цветок».

Хоть задание и было простым, интенсивная погоня за кабанами отняла у него много сил, и сейчас он был ужасно голоден.

На ресепшене была госпожа Диана.

— Одну говяжью ногу в винном соусе, — Зелир взглянул в меню, — и томатный суп.

— Хорошо, — улыбнулась госпожа Диана. — Устали после тяжёлого дня? Подождите немного, сейчас всё будет.

Зелир сел за свой обычный столик у окна. Вскоре ему принесли ужин.

Внезапно рядом с ним появилась прядь каштановых волос с ароматом лаванды.

— Привет!

— Оро, ты уже закончила? — Зелир повернулся и, увидев её, улыбнулся.

— Да, — Оро сегодня была в хорошем настроении и игриво подмигнула.

— Будешь? — вежливо предложил Зелир.

— Нет, спасибо, я уже поела на кухне, — отказалась Оро, но всё же села напротив.

— Ты в последнее время очень занят, каждый вечер возвращаешься такой уставший, — Оро взглянула на новый меч на поясе Зелира. — Даже оружие сменил.

— Тренируюсь фехтовать, — сказал Зелир, отрезая кусок говядины и жуя. — А ты? В свободное время не гуляешь?

— Да уже всё надоело. Город такой маленький, я его с закрытыми глазами обойду, смотреть не на что, — Оро подпёрла подбородок руками и скучающе вздохнула. Но тут её глаза блеснули, и она оживилась. — Но… завтра ведь ежегодный Праздник урожая! Говорят, в этом году будет много всего интересного!

— О, — задумчиво кивнул Зелир.

Праздник урожая…

После Праздника урожая начнётся охота на чудовищ, организованная Гильдией.

«Как быстро летит время…»

Видя, что Зелир рассеян, Оро решила его просветить.

— Я тебе говорю, Праздник урожая — это самый весёлый день в Чернокаменске! Приедут не только жители города, но и крестьяне и охотники из всех окрестных деревень. Улицы будут заставлены всевозможными лавками. Будут продавать свежеиспечённый хлеб из нового урожая, посыпанный сахарной пудрой, и медовый эль от гномов. А ещё будет соревнование бардов, победитель получит большой денежный приз! — Оро говорила всё с большим воодушевлением, словно уже была там. — Вся ночная ярмарка будет гудеть до полуночи. И самое главное, говорят, в этом году Гильдия Магов устроит грандиозный фейерверк!

Зелир думал о предстоящей охоте, о том, что ему ещё нужно подготовить. Поэтому он лишь рассеянно кивал в ответ на слова Оро.

— Звучит здорово, правда?

— Да.

— Народу будет много.

— Да.

— Поэтому нужно пораньше занять хорошее место.

— Точно.

— Так что… — Оро хитро подмигнула и наклонилась вперёд. — Не хочешь завтра пойти со мной на Праздник урожая?

— Конечно, — не задумываясь, ответил Зелир.

Лишь через несколько секунд до него дошло.

«Подождите… на что я только что согласился?»

— М-м? — Зелир поднял голову и встретился с сияющим взглядом Оро, в котором читалась победа.

...

На следующее утро Зелир открыл окно, и в комнату ворвался прохладный осенний ветер, от которого он невольно вздрогнул. Он посмотрел на себя — на нём всё ещё была тонкая льняная рубашка. После ночного дождя похолодало, пора было купить тёплую одежду.

Спустившись вниз, он увидел, что вместо Оро, которая, видимо, взяла выходной, на ресепшене была другая девушка. Она вежливо кивнула ему.

Сегодня в Чернокаменске был Праздник урожая, традиция, уходящая корнями в глубокую древность. По сути, это был древний обычай благодарить землю и природу за их дары и молиться о хорошем урожае в следующем году. Со временем он превратился в самый большой народный праздник в этом регионе, символизирующий радость после тяжёлого труда и надежду на светлое будущее.

Выйдя на улицу, Зелир окунулся в атмосферу праздника. Каждый фонарный столб и карниз были украшены золотыми колосьями, красными кленовыми листьями и разноцветными лентами. В воздухе витал сладкий аромат печёного хлеба и фруктового вина. Радостная атмосфера праздника была заразительной.

Золотые листья кружились в воздухе и опускались ему на плечи.

Наблюдая за всем этим, Зелир с удивлением понял, как сильно изменилось всё вокруг. Обычно он не обращал внимания на такие мелочи.

...

http://tl.rulate.ru/book/160872/10541663

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь