Другие люди могли не знать её личности, но как семья Бай могла её не знать?
Зная, что она за человек, но при этом произнося такие злые слова, чтобы оклеветать её, как она могла не расстроиться?
Бай Чжи встала в телеге, посмотрела на Миссис Лю, а затем рассмеялась и прокричала: "Лю Гуй Хуа, ты непостоянная женщина, поэтому думаешь, что все женщины в мире такие же, как ты? Хочешь, чтобы я рассказала жителям деревни о тебе и Ян Сы Гэне?"
Лицо Миссис Лю резко изменилось. Она указала пальцем на Бай Чжи и закричала: "Мертвячка, о чем это ты? Я и Ян Сы Гэнь оба чисты. Что могло произойти между нами, а? Лучше бы тебе рассказать об этом более ясно"
Телега постепенно уехала прочь, но ясный голос Бай Чжи все ещё дошел до ушей каждой женщины, стирающей белье у реки: "Посмотри на себя, я ещё ничего не сказала, почему ты такая жестокая и страшная? Если приду и расскажу об этом, что будет, если ты причинишь мне боль? Я так напугана, я не хочу больше ничего говорить"
Бай Чжи фыркнула и обернулась.
Чжао Лань нахмурилась и посмотрела на Бай Чжи, а затем спросила: "То, что ты сказала, правда? У Лю Гуй Хуа и Ян Сы Гэня и правда что-то было?"
Бай Чжи пожала плечами: "Я не знаю, было ли между ней и Ян Сы Гэнем что-нибудь, я просто хочу, чтобы она попробовала собственное лекарство, хочу, чтобы она почувствовала, каково ложное обвинение"
Это называлось око за око и зуб за зуб.
Миссис Лю могла порочить репутацию других, но другим нельзя было порочить её?
У неё были муж и свекровь, так что она была в более неблагоприятном положении.
Миссис Лю действительно хотела разрыдаться, но слезы не хотели выходить. Она просто не могла украсть курицу и съесть сырой рис.
Она хотела сделать Бай Чжи и Чжао Лань отвратительными для всех, но не ожидала, что сожжет себя.
Миссис Лю повернулась и сказала женщинам на берегу реки: "Не слушайте бредни этой мертвячки. Между нами ничего нет. Я и Ян Сы Гэнь видели друг друга всего дважды. В первый раз я отправилась в Деревню Байян найти мужа для Бай Чжи. Во второй, когда он доставил неприятности деревне. Мы ничего плохого не сделали"
Деревенские только посмеялись и ничего не сказали. Они просто продолжили стирать одежду, ведя себя так, словно не слышали слов Миссис Лю.
Миссис Ин Цзы встала со своей постиранной одеждой и посмотрела на Миссис Лю: "Лю Гуй Хуа, как говорится, нет волны, если нет ветра. Точно так же нет дыма без огня"
"Ты, ты, что ты имеешь в виду?" - Миссис Лю забеспокоилась.
Миссис Ин Цзы рассмеялась и сказала: "Ничего, я пойду, я закончила", - Миссис Ин Цзы усмехнулась и прошла мимо Миссис Лю.
Деревенские женщины, которые тоже стирали одежду, закончили свою работу. Они ушли, не слушая объяснений Миссис Лю.
Миссис Лю давно уже была замужем в Деревне Хуанто, поэтому, как она могла не знать привычек жителей деревни? Те слова той мертвячки Бай Чжи непременно разойдутся по всей деревне.
Хотя это и неправда, эти слова будут переданы всем в уши и в разных версиях...
Как такое может быть чем-то хорошим? Если это дойдет до ушей её свекрови и Бай Да Чжу, у неё не будет мирных дней.
Мертвячка, ты посмела оклеветать меня, давай посмотрим, как я избавлюсь от тебя!
*****
Телега доставила Бай Чжи до города Цинъюань, затем они поехали прямо на рынок. Рынок был очень похож на рынок современности, с той лишь разницей, что был небольшой стол на земле, в то время как в современности все было чисто и аккуратно.
http://tl.rulate.ru/book/16079/1038903
Сказали спасибо 93 читателя