Готовый перевод There was a Cute Girl in the Hero's Party, so I Tried Confessing to Her / В команде героя была милая девушка, так что я признался ей (WN): Глава 26. Я попробовал превратить Бога-хранителя в лоликонщика

Примечание автора: Название главы — шутка.

— Запомни, коротышка! Я докажу, что не питаю страсти к маленьким девочкам! — прокричал горгулья, пытаясь сохранить лицо после поражения.

Вой побитого... горгульи.

Ты даже Сику проиграл, так что против меня у тебя шансов не было.

Хотя, признаю, это я спровоцировал драку.

Сесилия, дождавшись окончания потасовки, встала со ступенек святилища и отряхнула пыль с робы.

На ее лице читалось явное неодобрение.

— Закончили? ...Йоки-сан, пожалуйста, не сейте семена бессмысленных конфликтов. Честно говоря, я не понимаю, какой смысл был в этой драке.

— Ну, просто сорвалось с языка.

— Но ведь он спас ее просто в благодарность за уборку. Разве это делает его тем самым... лоликонщиком, о котором вы говорили?

Раз уж зашло так далеко, ничего не поделаешь.

Не хочу выглядеть злодеем в глазах Сесилии. Прости, горгулья, но придется тебе стать лоликонщиком.

— Нет, послушай. По информации от жителей, на месте нападения не нашли трупа Красного Клыка. Там остались только черные следы гари. Скорее всего, он использовал высшую магию тьмы «Темное Пламя», чтобы уничтожить монстра.

«Темное Пламя» сжигает цель дотла, не оставляя и следа.

Использовать такую магию против слабака ранга E — это явный перебор. Оверкил чистой воды.

— Он использовал свою сильнейшую магию, чтобы спасти Тир-тян. Видимо, он настолько не мог простить монстра, посмевшего напасть на девочку в его вкусе.

Такова моя теория.

Услышав это, Сесилия, кажется, задумалась, и ее взгляд на горгулью изменился.

— Не неси чепуху, коротышка! Эй, человеческая девчонка, не смотри на меня так! Ты же обещала быть нейтральной?!

Что бы горгулья ни говорил, взгляд Сесилии оставался холодным и полным подозрения.

Операция «Горгулья-лоликонщик» прошла успешно.

...Успешно-то успешно, но какая мне от этого выгода?

— Гх... Если разговор окончен, я спать. ...Повторяю еще раз: никому не говорите, кто я на самом деле. Особенно той девчонке!

Он залез обратно в святилище и снова прикинулся статуей. Сбежал, гад.

Я постучал по каменному телу — никакой реакции.

— Ну вот, Сесилия, теперь ты видишь, что он безвреден.

— ...Полагаю, да. В каком-то смысле.

Кажется, я заставил ее считать его опасным, но совсем в другом плане.

Надо будет потом объяснить, что это шутка.

...А вдруг он и правда лоликонщик? ...Да плевать.

— Йоки-сан, вы ведь не лоликонщик, правда?

— Не волнуйся, мой тип — это Сесилия.

Вчера я упустил момент, но сегодня набрался смелости.

— Ч-что?! Не говорите таких вещей так внезапно...

Она резко отвернулась, хотя до этого мы спокойно разговаривали.

Похоже, сработало. Хорошо, что не сказала «фу, мерзость».

Пока мы так мило беседовали, я почувствовал волну убийственной ауры.

Источник — святилище. Лицо статуи Бога-хранителя исказилось в жуткой гримасе.

Видимо, это предупреждение: «Не флиртуйте перед моим носом!».

Ладно, пора валить.

— Пойдем за Сиком к Тир-тян.

Он должен был просто отдать лекарство, так что наверняка уже закончил.

Скорее всего, ему надоело нас ждать, и он убежал играть с деревенскими детьми.

Я взял всё еще смущенную Сесилию за руку и повел к дому Тир.


— ...И в этом заключается всё очарование Бога-хранителя! Сик-кун, ты слушаешь?

— А-а, угу. Слушаю-ю...

Войдя в дом, мы увидели Тир, которая с горящими глазами и улыбкой вещала о своем кумире, и Сика, который выглядел так, будто из него высосали всю жизнь.

Они сидели рядышком на кровати.

— Команди-и-ир...

— Подожди, Сик-кун, я еще столько всего хочу рассказать о Боге-хранителе!

— Спаси меня-я!

Сик попытался броситься ко мне, но Тир крепко схватила его.

Бедняга был на грани слез. Видимо, ему пришлось выслушивать лекции о горгулье всё это время.

Для активного Сика, любящего бегать и прыгать, это был настоящий ад.

— О, Йоки-сан, Сесилия-сан, как раз вовремя! Я и вам расскажу удивительную историю о Боге-хранителе...

Если мы останемся слушать, то неизвестно, когда сможем уйти.

— Нет, прости. Мы сегодня заняты, нам пора. Идем, Сесилия. А, Сик, возвращайся к ужину, ладно?

Прости, Сик, но тебе придется стать жертвой.

Спасти тебя сейчас будет сложновато.

Ты жаловался на скуку, так что вот тебе развлечение... Жестоко, знаю, но выхода нет.

— Как жаль. Ну что ж, Сик-кун, вернемся к тому моменту, где...

— Команди-и-ир!

Игнорируя мольбы о помощи, я захлопнул дверь.

Взяв Сесилию за руку, я повел ее обратно к дому старосты.

Почему-то в этот раз взять ее за руку получилось совершенно естественно.

— ...Всё-таки мне немного жаль Сика-куна.

— Вчера он нагулялся вволю, так что это ему наказание.

— Разговор с Тир-тян — это наказание, да?..

— Судя по его реакции, рассказ не особо увлекательный.

— ...

Сесилия замолчала.

Фанатизм Тир действительно пугает.

Сможет ли Сик вернуться к ужину? Я начал беспокоиться.

Как я и опасался, к ужину Сик не вернулся.

Оказалось, что вчера он выспался, поэтому спать не хотел, и Тир воспользовалась этим, чтобы продолжить свои лекции.

Когда Сик наконец пришел, он молча съел оставленный ему ужин и тут же вырубился.

М-да, сегодня я поступил плохо и с горгульей, и с Сиком.

Надо бы покаяться.

Следующие несколько дней прошли в рутине: лечение жителей и визиты к горгулье, чтобы немного его подразнить.

И вот, когда до нашего возвращения в Минерву оставалось всего пара дней, на деревню снова напали разбойники.

http://tl.rulate.ru/book/160749/10419123

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь