Готовый перевод S-Class Dungeon’s Mistress / Хозяйка подземелья S-класса: Глава 9

«Никогда бы не подумала, что сама совершу этот удивительный поступок, о котором раньше лишь читала в романах» — по всему телу Аделаиды пробежала лёгкая волна возбуждения.

Она буквально ощущала себя шпионкой. Тревога от мысли, что её могут поймать, отзывалась в ней приятным трепетом.

— Подождите здесь минутку.

Управляющий Подземельем Борака ушёл, не сказав ни слова, и не возвращался уже 10 минут.

Хотя он говорил вежливо, его внешний вид производил впечатление ленивого человека. Даже одежда была неопрятной и потрёпанной — смотреть на это было не слишком приятно.

Аделаида усмехнулась, подумав, что управляющий действительно никуда не годится. Он сильно отличался от управляющего Подземельем Гринвилл, который всегда держал рубашку безупречно выглаженной, без единой морщинки.

— Давай не будем его брать, — прошептала Аделаида на ухо Лизиантусу.

В любом случае она планировала забрать с собой лишь одного‑двух демонов, но этого человека точно не хотела видеть в своей команде. Было сомнительно, что вообще найдутся демоны, готовые пойти с ними, но такого ленивого бездельника она отвергла бы в первую очередь.

Лизиантус ответил с лёгкой улыбкой:

— Вы что, собирались взять другого управляющего, кроме меня? Видимо, я недостаточно хорош.

Длинные серебристые брови нахмурились, прикрывая ясные глаза. Даже улыбка на его губах выглядела какой‑то одинокой.

— Нет, я не об этом…

— Я поразмышляю над собой. В будущем я буду служить вам ещё преданнее, пожалуйста, пересмотрите своё решение.

— Нет‑нет! — Аделаида энергично замахала руками, удивлённая.

Но вскоре она увидела его улыбающееся лицо и поняла, что он просто подшутил над ней. Это было странное, но не неприятное ощущение.

— Лизиан, оказывается, ты умеешь шутить.

— Я не скучный демон — улыбнулся Лизиантус и слегка пожал плечами.

— О, похоже, управляющий возвращается. Вам лучше поправить одежду, госпожа.

— Не «госпожа», а «Адела». Кто называет свою сестру «госпожой»? — с улыбкой добавила Аделаида.

Ему было неловко произносить её имя. Аделаида не хотела торопить его, полагая, что он сам справится, без принуждения.

Вместо этого она поправила одежду согласно его совету. После того как они сошли с божьей коровки, платье немного задралось — они прошли довольно большое расстояние. Она поправила платье рукой, снова приоткрыв грудь.

Затем сказала:

— Достаточно хорошо, да? — улыбнулась она, глядя на Лизиантуса.

Лизиантус, который повернулся к ней, намереваясь попросить прикрыться, ничего не сказал и лишь отвел взгляд.

— Следуйте за мной. Хозяин ждёт вас.

Вскоре управляющий Подземельем Борака вернулся и повёл их за собой. Было не слишком приятно смотреть, как он волочит ноги.

Увидев это, Аделаида ещё раз пообещала себе, что ни за что не возьмёт его с собой. Она уже считала цыплят, прежде чем они успели вылупиться.

Вскоре они подошли к большому порталу. Похоже, это был портал, через который они попадут в покои Борака.

«Я завидую…»

Аделаида печально опустила брови и цокнула языком. Если установить портал подобным образом, даже посторонний сможет попасть в покои, не раскрывая устройство подземелья. Так можно сохранить торговые секреты — например, как устроено подземелье, где и как размещены комнаты с ловушками.

Чтобы установить портал, нужно минимум восемь комнат — до этого ей ещё далеко. Да и в целом в Подземелье Гринвилл не было никаких секретов, которые стоило бы охранять.

Закрыв глаза и шагнув в портал, она мгновенно переместилась в другое место. Аделаида открыла рот от удивления, едва открыв глаза. С губ невольно сорвалось:

— Ух ты…

— Впечатляет, не правда ли? Это комната, где можно увидеть богатство Подземелья Борака, — с гордым выражением произнёс управляющий, подняв подбородок.

И он был прав: комната действительно поражала.

Её размеры были огромны — казалось, что несколько комнат объединили в одну. Всё было украшено дорогими драгоценностями, и не только украшениями — по обеим сторонам громоздились сокровища. Похоже, они были трофеями, добытыми у авантюристов.

«Если я украду хотя бы один из них, смогу выплатить проценты…»

Аделаида тихо шла по ковру, жадно оглядываясь по сторонам.

До конца длинного ковра оставалось всего несколько шагов — там стояло золотое кресло.

Какое оно было большое и блестящее! Она поклялась, что однажды, если добьётся успеха, установит у себя такое же кресло.

— Ох! Это действительно суккуб!

Пока она на мгновение отвлеклась, демон, стоявший за креслом, громко выкрикнул.

Очнувшись, Аделаида перевела взгляд и увидела мужчину очень невысокого роста — несмотря на громкий голос. Она была выше него, словно он был маленьким демоном.

— Она даже лучше, чем я ожидал! — он быстро шагнул вперёд, передвигая короткими ногами.

Его мрачные глаза внимательно осмотрели её сверху донизу. Рот широко раскрылся, когда он оценил её соблазнительную фигуру.

Глаза Лизиантуса на мгновение сузились. Даже его ухоженные брови слегка дрогнули. Аделаида же смотрела на демона перед собой без изменений в выражении лица — она не впервые сталкивалась с таким взглядом.

— Что вы делаете?! Быстрее, поклонитесь хозяину и поприветствуйте его!

«Оу, это и есть Борак? Я даже не поняла, что это хозяин подземелья — от него не чувствовалось никакой силы».

Осознав, кто этот маленький демон, Аделаида медленно склонилась:

— Здравствуйте. Меня зовут Аделаида, суккуб.

— Инкуб, Лизиантус.

Ей было несложно притворяться послушной, наивной и угождать ему. Ведь именно так она всегда держалась за Морфей — словно прилипчивая букашка.

Однако Лизиантус говорил с явным трудом — ему было неловко играть эту роль. Аделаида поразилась тому, что есть вещи, которые ему не даются, и расслабилась.

— Я работала в Ассоциации "Морфей", а мой брат — в Ассоциации "Ригиус". В поисках нового места работы нам посчастливилось найти Подземелье Борака. Я слышала о его славе, но, увидев всё воочию, понимаю: реальность куда более великолепна и грандиозна.

— О да! В этой области нет других подземелий. Я удивлён, что вы были в Морфее! Это известная ассоциация, не так ли?

— Хоть она и известна, условия работы там не самые лучшие. Поэтому я очень хотела перебраться подальше. Особенно в такое чудесное подземелье.

Аделаида вильнула хвостом и снова улыбнулась. Её голос звучал громче обычного — чарующе и вкрадчиво.

Под её льстивыми речами Борак разразился жутким хохотом. На протяжении всего разговора он не отрывал взгляда от лица и тела Аделаиды.

Её прозрачная белая кожа, большие глаза, похожие на драгоценные камни, маленький аккуратный нос и красноватые губы, озаряемые яркой улыбкой — каждый дюйм её облика был прекрасен.

На первый взгляд она казалась невинной, но слегка приподнятые уголки глаз, длинные ресницы, чуть прикрывающие зрачки, лукавая улыбка и мягко приоткрытые губы — всё это завораживало.

А её тело? Длинные конечности были настолько тонкими, что можно было усомниться, достаточно ли она ела, но изгибы фигуры были отчётливо видны. Узкая талия казалась такой, что её вполне можно обхватить обеими руками, а бёдра под широким тазом изящно выступали. Особенно эти внушительные…

— Следовательно…

Низкий голос оборвал тайные мысли Борака.

Борак, который заворожённо смотрел на грудь Аделаиды, рефлекторно поднял голову. Он ощутил на себе ледяной взгляд.

— Мы хотели бы устроиться в это подземелье. Это возможно?

Лизиантус посмотрел вниз на демона, который был на два‑три фута ниже его, и задал вопрос. Борак, почувствовав неловкость, отвернулся и нахмурился. Затем он вернулся к креслу на возвышении и уселся, собираясь перекусить.

— Ну… Приятно иметь в подземелье такого прелестного суккуба. Но насчёт инкуба я не уверен.

— Что?! Но я так не могу… Тогда ничего не поделаешь. Пойдём обратно, брат.

Аделаида всхлипнула, словно была очень огорчена. Затем без колебаний развернулась. Поражённый Борак вскочил с кресла.

— Почему вы уходите?!

— Ну, я не смогу жить без брата. Естественно, семья должна держаться вместе.

— В таком возрасте, когда каждый живёт самостоятельно, кто будет жить с семьёй до конца своих дней?

— Не знаю. Я не могу жить без брата — мне будет скучно. Верно?

Аделаида прислонилась к телу Лизиантуса, тайком ухватившись за его руку. После секундного колебания Лизиантус смягчил выражение лица и ответил:

— Да, Адела, я не могу жить без тебя.

— Да, пойдём отсюда!

Она попросила называть её так, но когда он произнёс её прозвище, ей стало странно. Хотя она не придавала прозвищам большого значения.

Аделаида неловко улыбнулась и скрестила руки. Он, вероятно, ответит насчёт три.

«Один, два…»

— Ладно! Давайте подпишем контракт! Ничего страшного, если вы поселитесь вдвоём!

«Три».

— Инкуб может оказаться полезным!

Борак воскликнул с нетерпением. Он не мог позволить себе упустить драгоценного суккуба из‑за пустого самолюбия.

«И даже этот инкуб, который мне не нравится, — класса А, нет, как минимум класса S. С таким лицом все авантюристы, и мужчины, и женщины, падут перед ним».

Он не любил его, потому что не выносил мужчин красивее себя, но в любом случае, если связать его мошенническим контрактом, это будет прибыльным делом.

— Ох, отлично! Ведь это же знаменитый хозяин Подземелья Борака — вы ещё и великодушны!

— Хорошо, тогда давайте заключим контракт…

— Конечно, перед контрактом предусмотрен испытательный срок, верно? Обычно он длится около недели, но сколько дней он составляет у вас?

— Испытательный срок?

— Да, я хочу пожить здесь до подписания контракта! У вас ведь он есть, не так ли?

— Я слышала, что здесь много мошенников, — с обеспокоенным видом пробормотала Аделаида. В её розовых глазах мелькнула тень.

Опасаясь, что они снова уйдут, Борак поспешно ответил:

— Конечно, есть. Три дня.

Внимание! Этот перевод, возможно, ещё не готов.

Его статус: перевод редактируется

http://tl.rulate.ru/book/160554/10306754

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь