Готовый перевод The Greyjoy Revolution / GoT: Золотая Цена: Глава 12

Глава 12

***

На пристани перед кораблем, выстроившись почти парадным строем, замерли добрых десять воинов. Их плащи — желтые, оранжевые, синие и зеленые — пестрили на солнце, а в руках они с гордостью сжимали большие плетеные щиты и короткие копья, украшенные яркими перьями. Возглавляла их молодая женщина в одеждах придворной; в руках она держала свиток, в котором Джалабар мгновенно узнал официальный указ о вызове во дворец.

— Что здесь стряслось? — осведомился капитан Урригон, торопливо выходя на палубу.

На нем были лишь темно-коричневые штаны да оружейный пояс, поверх которых он на ходу набрасывал просторную тунику из тонкого льна.

— Похоже, эти павлины напрашиваются на неприятности, — проворчал один из матросов, указывая топором в сторону делегации.

— Если позволите, — Джалабар выступил вперед, — они здесь не для драки. Это почетный караул. Посланники.

— Ах, вот оно что... — Юный принц медленно кивнул. Вид у него был заспанный — по всей видимости, его разбудили так же бесцеремонно, как и Джалабара. — Что ж, тогда узнаем, что у них за вести.

Послание оказалось от самой Принцессы Последнего Плача. Джалабар встречался с ней лишь однажды — когда только прибыл и представлялся ей перед тем, как отправиться в изгнание. Это было за день до его знакомства с Урригоном Грейджоем. Приглашение само по себе было делом в высшей степени необычайным, о чем принц и поспешил сообщить капитану.

— Она женщина могущественная и важная, — пояснил он. — Вряд ли стоит ожидать, что она заинтересуется первым встречным заморским торговцем.

— Но я не просто торговец из Вестероса, что уже само по себе редкость, — возразил Урригон. — Я привез целый корабль стального оружия.

С этими словами он развернулся, чтобы одеться подобающим образом: не гоже являться к правительнице земель босиком.

Поначалу он намеревался облачиться в полное парадное одеяние, но, осознав, что это потребует нескольких слоев одежды, включая плотный дублет и тяжелый плащ, быстро оставил эту затею. Вместо этого он выбрал штаны, свежую тунику и накидку, скроенную — как пояснили Джалабару — по дорнийской моде. Бедра его охватывал шелковый желто-черный кушак. Команда нашла его наряд забавным, а старпом и вовсе заявил прямо:

— Капитан... вы выглядите как баба.

— Попрошу, я великолепен! Ты просто завидуешь, что не можешь позволить себе такой стиль.

Команда разразилась хохотом.

Джалабару не просто позволили, но прямо велели сопровождать Урригона на аудиенцию.

— Мне нужно быть уверенным, что они не попытаются меня обчистить, — пояснил юный принц. — А для этого рядом должен быть человек, которому я доверяю и который знает язык.

— С чего вы взяли, что я не помогу им обчистить вас, как вы выразились столь поэтично, чтобы снискать милость Принцессы? — с лукавой улыбкой поинтересовался Джалабар.

— Потому что тебе нужно место на моем корабле, — просто ответил Урригон. — И ты знаешь: если попытаешься и я об этом прознаю, я вверю тебя милосердию Утонувшего Бога.

— Ах, вот оно что... — Джалабар на мгновение задумался. — Это значит — вы выбросите меня за борт, когда мы выйдем в открытое море?

— Да. Именно это и значит.

— Понимаю. Что же, я рад, что мы можем так открыто и честно поговорить.

— Взаимно.

***

Двор Принцессы Последнего Плача представлял собой величественное строение из дерева и песчаника. Стены его были украшены яркими росписями, а в просторных садах благоухали диковинные деревья и ковры из цветов. Красотой это место почти не уступало дворцу в Долине Красных Цветов — по крайней мере, так казалось Джалабару.

Вооруженная стража вела гостей прямиком к Принцессе. По пути через город Джалабару казалось, что солдаты скорее пытаются сдержать вооруженных топорами и мечами железных людей, нежели защищают их. Грейджой взял с собой четверых матросов — рослых, свирепого вида мужей с дикими бородами и бледной кожей. В своих грубых одеждах, увешанные сталью, они выделялись среди придворных, словно стая черных воронов среди стайки певчих птиц. Многие провожали их любопытными, а порой и настороженными взглядами.

Принцесса Последнего Плача была женщиной редкой красоты. Когда-то она, несомненно, была прекрасной девой, но годы придали ей не просто благородства, а поистине сиятельного величия. Она встретила гостей небольшим пиршеством: рыба, фрукты, свежеиспеченный хлеб и сладости были поданы на низких столиках, вокруг которых для удобства лежали большие расшитые подушки. Гостям подносили свежую воду, соки и разбавленное вино. К огромному удовольствию Грейджоя, подали и кофе. Он жадно приник к чаше, что вызвало у Принцессы явное одобрение.

— Вижу, мой дорогой гость умеет ценить сокровища нашего дома, — промолвила Принцесса, грациозно возлежа на подушках.

Она была облачена в зеленое шелковое одеяние, оставлявшее мало места для воображения, а плечи ее покрывала накидка из шкуры ягуара, украшенная красными и синими перьями. Подобный наряд был привилегией великих воинов — тех, кто был способен выследить и одолеть столь опасного зверя; символ доблести и мощи.

— Принцесса очень рада видеть, что вы наслаждаетесь дарами нашего дома, — перевел Джалабар юному Грейджою, который на мгновение озадаченно на него воззрился. — Она говорит о том, как вам понравился кофе.

— Да. Черное золото, — ответил железный человек, слегка усмехнувшись и сделав еще глоток.

Джалабар перевел ответ Принцессе, и та в ответ негромко рассмеялась.

Завтрак на Летних островах обычно не затягивался, но сейчас он явно служил иной цели: стороны присматривались друг к другу, стремясь узнать как можно больше из личного общения, прежде чем переходить к делам. Джалабар видел, как северный принц и могущественная правительница оценивают друг друга, обмениваясь любезностями и ведя пустые, на первый взгляд, беседы.

Лишь когда столы были убраны, а остальные железные люди, оставаясь в поле зрения, но вне слышимости, увлеклись беседой с придворными дамами, Принцесса выпрямилась, давая понять, что время праздных разговоров окончено. Она взяла чашу с разбавленным фруктовым вином, пригубила его, смакуя вкус, а затем обратила взор на гостя, но заговорила с Джалабаром.

— Передай моему уважаемому гостю: мне донесли, что он уже несколько дней пытается продать оружие в моем городе. Железные клинки, особенно столь доброй работы, тяжелые и острые, всегда в цене в моих землях. И все же он не спешит с продажей, хотя, уверена, их пытались вырвать у него из рук. Я желаю знать его причины.

Джалабару потребовалось время, чтобы перевести это должным образом: нужно было передать не просто слова, но саму суть вопроса. Грейджой слушал молча, кивая в знак понимания, а затем сделал еще один глоток из свежей чаши кофе.

— Прошу, сообщи многоуважаемой Принцессе, что я лишь приценивался к предложениям. Мне нужно было изучить все тонкости местного торгового дела.

Джалабар не знал, как лучше перевести слово «экономика», но остался вполне доволен выбранным оборотом.

— Значит, он не пытался таким образом привлечь мое внимание?

— Это не было моей первоначальной целью, но я, безусловно, рад такому повороту. С кем еще обсуждать расширение торговли между нашими землями, как не с правительницей этих самых земель?

— И по какому праву ты говоришь об этом? Как мне знать, что ты не просто алчный купец, чьи амбиции не соответствуют его положению?

— Я сын Квеллона Грейджоя, последнего правителя Железных островов, и брат лорда-протектора Бейлона Грейджоя, лорда-жнеца Пайка.

С этими словами Урригон достал из-под плаща письмо, скрепленное печатью с гербом их причудливого бога-кальмара, а также массивное железное кольцо, и положил оба предмета на стол между ними. Кольцо было тонкой работы, тяжелое и внушительное, с четким изображением кракена. Джалабар узнал в нем печатку — символ власти и принадлежности, столь чтимый вестеросцами.

http://tl.rulate.ru/book/160513/10926331

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь