Глава 22. Щедрый дар
Когда ужин подошёл к концу, хозяин дома предложил сменить обстановку. Они перешли в изысканный, отделанный тёмным деревом кабинет, где воздух был пропитан запахом старых книг и дорогого воска. На этот раз в комнате остались лишь трое: Роланд, Лесли и верный дворецкий Тим, словно тень застывший у стены.
Роланд понимал: время светских бесед истекло, и сейчас начнётся то, ради чего он и был приглашён.
— Роланд, незаконнорожденный сын патриарха семьи Соломон. Выпускник триста двадцать пятого потока Высшей Академии Магии для аристократов. Твой наставник — верховный маг Теофил. В стенах академии ты неоднократно публиковал научные работы по зельеварению, за что был удостоен похвальных грамот. В прошлом году подал заявку на участие в экзамене на звание Рыцаря-Первопроходца и успешно прошёл отбор, — медленно, чеканя каждое слово, произнёс Лесли. Его взгляд был пугающе спокоен, лишённый каких-либо эмоций, словно он зачитывал приговор.
Лицо Роланда мгновенно окаменело. Брови сошлись на переносице, а в глазах, устремлённых на наследника семьи Ороко, вспыхнул холодный огонь настороженности.
— Вы наводили обо мне справки? — голос Роланда прозвучал резче, чем он планировал.
— Роланд, судя по тому, как я тебя сегодня встретил, ты должен понимать: у меня нет злого умысла, — Лесли подался вперёд, и в его голосе зазвучали нотки искренности. — Я лишь хочу предложить тебе дружбу.
— Дружбу? — усмехнулся Роланд, не скрывая сарказма. — У вас весьма специфические методы заводить друзей. Обычно это не начинают с досье на столе.
Лесли, уловив неприкрытое раздражение гостя, примирительно поднял руки:
— Прошу прощения, Роланд. Моё положение обязывает быть осмотрительным. Порой я не могу действовать так, как велит сердце, а должен следовать холодному расчёту. Но я убеждён, что фундамент дружбы — это честность. Именно поэтому я не стал скрывать, что знаю о тебе всё.
Откровенность Лесли немного остудила пыл Роланда. Гнев отступил, уступая место размышлениям. В памяти всплыли слухи, гулявшие по Хейглану в последние месяцы. Говорили, что старый патриарх семьи Ороко слабеет, и вопрос о наследнике встал ребром.
Старший сын, Кериэль Ороко, слыл человеком посредственным, ничем не выдающимся. Лесли же, второй сын, напротив, обладал острым умом и деловой хваткой. Его торговые караваны проложили новые маршруты, принося семье баснословные прибыли. И пусть злые языки шептали о его жестокости и беспринципности, многие старейшины клана видели будущее именно за ним.
Семья Ороко стояла на пороге внутренней войны за наследство. Воздух между братьями искрил от напряжения, и даже недавний скандал в ратуше, устроенный Лесли, по слухам, был спровоцирован интригами его старшего брата. В такой ситуации Лесли просто не мог позволить себе роскошь доверять незнакомцу без проверки.
Осознав это, Роланд немного расслабился, хотя неприятный осадок от того, что его жизнь разобрали по косточкам, всё же остался. Никто не любит чувствовать себя открытой книгой.
Заметив перемену в настроении гостя, Лесли продолжил, решив зайти с козырей:
— Роланд, насколько мне известно, ты не пользуешься, мягко говоря, благосклонностью главы семьи Соломон.
— Трудно не заметить очевидного, не так ли? — горько усмехнулся Роланд.
Будь у него поддержка могущественного Джурота Соломона, разве стал бы он горбатиться день и ночь над котлами в Хейглане, зарабатывая каждую монету потом и кровью? Он бы уже давно поднял паруса и отправился к своей мечте.
— Но я могу помочь тебе, — веско произнёс Лесли, и слова эти упали в тишину комнаты, словно тяжёлые золотые монеты.
Инвестировать в Рыцаря-Первопроходца — дело рискованное, сродни игре в рулетку, где на кону стоят миллионы. Для обычного купца это безумие. Но для Лесли, второго сына семьи Ороко, фактического хозяина Хейглана, это была вполне посильная задача. Семья Ороко, словно спрут, опутала своими связями Море Тысячи Островов. Даже там, где царит война и хаос, у них были свои рычаги давления.
Помощь в такой критический момент, когда Роланд считал каждую монету, была поистине бесценна.
— Вы хотите помочь мне? Но почему? — Роланд застыл, не веря своим ушам. — Неужели вы не боитесь гнева семьи Соломон? Вы же прекрасно осведомлены об их отношении ко мне.
— Гнев семьи Соломон? — Лесли едва заметно качнул головой. На его лице не отразилось ни страха, ни пренебрежения — лишь холодная уверенность игрока, знающего карты противника. — Роланд, ты, вероятно, слишком погружён в свои магические эксперименты и упускаешь из виду большую политику. Да, семья Соломон могущественна. Но сейчас все их ресурсы брошены на сдерживание Империи Орков. Если бы не поддержка всего Королевства Терра, неужели ты думаешь, что один лишь Город Света смог бы сдержать сотни тысяч разъярённых зверолюдей?
— Это... — Роланд запнулся.
Впервые он слышал подобное мнение о своём «родном» клане. В памяти его предшественника семья Соломон была незыблемой скалой, кошмарным монстром, нависшим над судьбой, против которого невозможно бунтовать. Но слова Лесли рисовали иную картину: гигант был не так уж неуязвим.
— К тому же, хоть Ороко и носят титул графов, это вовсе не значит, что я должен кланяться каждому чиху из дома Соломон, — с непоколебимой уверенностью добавил Лесли.
Здесь Роланд не мог не согласиться. Владения Ороко ограничивались одним Хейгланом, но доходы от этого торгового узла превышали бюджеты целых провинций Королевства Терра. А на Континенте Сент-Ной золото часто весило больше, чем древняя кровь.
И всё же, червь сомнения продолжал грызть Роланда.
— Господин Лесли, допустим, семья Ороко не боится Соломонов. Но в чём моя ценность? Зачем вам так настойчиво искать моей дружбы?
Роланд трезво оценивал себя: маг четвёртого уровня, зельевар, которого с натяжкой можно назвать средним, да ещё и бастард, чьё происхождение вызывает лишь презрительную гримасу у знати. Зачем такая сложная игра ради столь незначительной фигуры?
Услышав это, Лесли вытаращил глаза, изображая искреннее изумление, словно услышал самую нелепую шутку в своей жизни. Роланд даже смутился под этим взглядом.
— Роланд, ты, кажется, совершенно не осознаёшь своего будущего.
— Моего будущего? — переспросил маг, окончательно сбитый с толку.
— Ты хоть понимаешь, что это значит — стать зельеваром среднего уровня в восемнадцать лет? — Лесли подался вперёд, буравя его взглядом.
— А что, это так сложно? Я слышал от Тима, что вы тоже разбираетесь в зельях... — осторожно начал Роланд.
Уголок рта Лесли нервно дёрнулся. Он бросил быстрый взгляд на невозмутимого Тима и криво усмехнулся:
— Если бы экзамен на зельевара состоял из знания рыночных цен, эффектов и наценки на каждое зелье, я бы, пожалуй, стал великим магистром.
— ... — Роланд тактично промолчал.
— Послушай меня внимательно, Роланд. Существует статистика, — голос Лесли стал серьёзным. — Если маг становится зельеваром среднего уровня к восемнадцати годам, то, при условии, что он не погибнет раньше времени, вероятность того, что он станет высшим зельеваром, превышает пятьдесят процентов. А шанс стать мастером-зельеваром — более двадцати процентов. Вот это и есть твоё будущее.
— Существует даже такая статистика? — удивился Роланд.
— Разумеется. Это информация, которая циркулирует в высших кругах аристократии, — кивнул Лесли, а затем, словно озарённый внезапной мыслью, добавил:
— Судя по всему, твои отношения с семьёй Соломон даже хуже, чем я предполагал. Вышвырнуть за порог такого гения... Это просто непостижимо.
— И всё же, вы по-прежнему хотите быть моим другом? — спросил Роланд, с интересом наблюдая за реакцией собеседника.
— А почему нет? Будущий мастер-зельевар — это та лошадка, на которую я готов поставить очень многое, — прямолинейно заявил Лесли.
Эта циничная откровенность понравилась Роланду куда больше, чем елейная лесть. Они едва знакомы, так о чём говорить, если не о выгоде?
— Хорошо, Лесли. Вы меня убедили, — после недолгого раздумья серьёзно ответил Роланд. — Я принимаю вашу дружбу. Только боюсь, сейчас я мало чем могу быть полезен.
Лицо Лесли озарила широкая, на этот раз совершенно искренняя улыбка победителя.
— Роланд, друг мой! Твой прогресс в зельеварении — это уже самая большая помощь для меня.
— Ну, в этом я, пожалуй, уверен, — без ложной скромности ответил Роланд.
Имея в своём распоряжении помощь Нюйвы, процесс создания зелий переставал быть для него тайной за семью печатями.
— Ха-ха! Твоя уверенность только укрепляет мою веру в успех! — рассмеялся Лесли.
— Будущее... — Роланд вздохнул, решив немного сгустить краски. — Через месяц я отправляюсь в Море Тысячи Островов. Там опасности подстерегают на каждом шагу. Кто знает, может, меня сожрёт морское чудовище или прирежут пираты ещё до того, как я увижу свой остров. Какое уж тут будущее?
Встретив богатого «друга», готового сорить деньгами, грех было не прибедниться. А вдруг перепадёт что-то ещё?
Лесли, словно ожидая этих жалоб, лишь загадочно улыбнулся. Он открыл ящик стола, достал оттуда папку с документами и протянул её Роланду.
— А это — подарок от друга.
Роланд опешил. Под выжидающим взглядом Лесли он открыл папку и пробежался глазами по списку.
1. Сто здоровых и крепких рабов.
2. Десять тонн ржи, две тонны пшеницы, две тонны ячменя и полтонны различного вяленого мяса.
3. Триста комплектов различных сельскохозяйственных инструментов.
4. Отряд опытных воинов среднего ранга.
5. Покровительство пиратского отряда «Чёрные Рыцари» сроком на один год.
Глаза Роланда расширялись с каждой строчкой. Теперь он действительно поверил в «искренность» Лесли. Всё это богатство ему предлагали просто так, безвозмездно.
Если ценность последнего пункта о пиратах была ему пока неясна, то первые четыре позиции тянули как минимум на три тысячи золотых. Это полностью закрывало все его потребности для основания колонии!
— Ну как, друг мой, ты доволен? — самодовольно спросил Лесли, зная ответ наперёд.
— Доволен... В этот миг я буквально ощущаю всю мощь золота, — выдохнул Роланд.
— Ха-ха, поверь, в будущем ты почувствуешь её ещё острее! — расхохотался Лесли.
— С нетерпением буду ждать, — впервые за вечер на лице Роланда появилась настоящая, не натянутая улыбка.
Увидев, что лёд окончательно растаял, Лесли извлёк из ящика ещё один документ и небрежно пододвинул его к гостю.
— Роланд, это торговый контракт. Если ты согласен, с этого дня я становлюсь твоим эксклюзивным торговым представителем по сбыту зелий.
http://tl.rulate.ru/book/160408/10670988
Сказали спасибо 12 читателей