Готовый перевод The Only Player in the Marvel World • / Единственный Игрок в Мире Марвел: Глава 12

Этот безумец!

Сорвиголова наконец понял.

Человек перед ним был законченным, абсолютным психопатом, безумцем, живущим исключительно в своем собственном мире!

— Тебе место в тюрьме, убийца! — процедил Сорвиголова сквозь зубы, его голос был полон подавленного гнева.

Ду Му лишь усмехнулся, и тон его был вызывающе небрежным:

— Не поверишь, я там ни разу не был. Если бы не фракционные ограничения, я бы даже хотел опробовать здешнюю систему розыска и вспомнить старые добрые деньки в Лос-Сантосе.

Сердце Сорвиголовы упало.

Этот человек не только не ставил ни во что человеческие жизни, но и считал закон и порядок какой-то абсурдной, нелепой игрой!

Его нужно остановить!

Нельзя больше позволять ему творить бесчинства!

С этой мыслью Сорвиголова отбросил колебания.

Он спрыгнул с вершины фонарного столба, и еще в полете из его руки со свистом вылетела красная короткая дубинка, устремившись прямо в Ду Му!

Бах!

Снова прогремел выстрел, и пуля точно поразила летящее оружие!

Однако в тот момент, когда раздался выстрел, Сорвиголова уже мягко приземлился неподалеку от Ду Му. Он дернул обеими руками, и две дубинки, соединенные тросом, мгновенно вернулись в его ладони. Не теряя ни секунды, он на огромной скорости бросился в атаку!

Бах! Бах!

Реакция Ду Му была молниеносной — он сделал два выстрела подряд!

Запястья Сорвиголовы быстро задвигались, дубинки слились в размытое пятно перед ним. Раздались два звонких металлических удара — пули были отбиты!

— Дубинка, отбивающая пули?

Ду Му удивленно приподнял бровь.

Но тут же вспомнил, что это игра от компании, выпускающей комиксы про супергероев, и мгновенно счел это вполне логичным.

В следующее мгновение Сорвиголова сократил дистанцию, и его красная дубинка обрушилась прямо на Ду Му!

Он знал, что Ду Му — меткий стрелок, поэтому только ближний бой, полностью лишающий возможности стрелять, мог минимизировать угрозу.

Так думал Сорвиголова, готовясь применить свой коронный прием «Шесть ударов в секунду»...

— Предупреждение тайским боксом!

Ду Му издал низкий рык, и его тело рвануло вперед. Свирепый удар коленом, подобный тяжелому молоту, врезался в ребра Сорвиголовы!

[Навык: Предупреждение тайским боксом]

[Эффект: Техника тайского бокса максимального уровня]

[Оценка: Один раз — предупреждение, в следующий раз — тайский бокс!]

Эта внезапная атака в ближнем бою застала Сорвиголову врасплох. Удар пришелся точно в ребра, и чудовищная сила исказила его лицо гримасой боли, едва не выбив весь воздух из легких.

Превозмогая острую боль, он с силой пнул Ду Му в живот, используя инерцию, чтобы отскочить назад и разорвать дистанцию.

Ду Му, воспользовавшись моментом, убрал свой Золотой Desert Eagle и встал в стандартную стойку тайского боксера. На его губах играла игривая ухмылка:

— Решил поиграть со мной в ближний бой? Смело. Разве ты не знал, что сила — мой самый высокий атрибут?

Сорвиголова действительно не знал.

В конце концов, кто бы мог подумать, что стрелок с божественной меткостью окажется еще и мастером рукопашного боя!

Он проявил неосторожность!

Сорвиголова схватился за поврежденные ребра, чувствуя, что внутри, возможно, есть переломы. Сильная боль почти не давала ему выпрямиться, и его поза выглядела жалкой.

Глядя на страдальческое выражение лица Сорвиголовы, Ду Му хихикнул, поддразнивая:

— Что с тобой, адвокат Мэтт? Геморрой разыгрался?

— !!!

Сердце Сорвиголовы екнуло, но он изо всех сил старался сохранить самообладание. Его голос звучал глухо:

— О чем ты говоришь?

Ду Му улыбнулся:

— Хватит притворяться, адвокат Мэтт, имя у тебя над головой тебя уже выдало.

В его поле зрения над головой Сорвиголовы парило отчетливо видимое имя: Мэтт Мёрдок!

Это был тот самый слепой адвокат, которого он встретил утром.

Лицо Мэтта стало мрачным.

Его экстраординарные чувства не уловили ничего необычного над головой, однако Ду Му безошибочно назвал его настоящее имя, хотя они виделись всего раз.

Он никогда никому не раскрывал, что он Сорвиголова, даже его лучший друг Фогги не знал об этом.

Ду Му смотрел на шокированное лицо Мэтта и удивленно цокал языком.

— Никогда бы не подумал: утром ты передовик юриспруденции, а ночью — извращенец в обтягивающем трико, который любит бороться с мужиками в партере. Дикие у тебя вкусы!

Мэтт: «...»

Я борюсь с преступностью, почему в твоих устах это звучит совершенно иначе?

— Но мне любопытно, как слепой может видеть? — с интересом спросил Ду Му.

Он был уверен, что глаза Мэтта действительно не видят, но это совершенно не влияло на его движения; напротив, он был ловчее и точнее большинства зрячих. Слепые так себя не ведут.

— Это не твое дело.

Голос Мэтта вновь стал холодным, и этот ответ послужил косвенным признанием его личности.

Притворяться больше не было смысла; Ду Му явно был уверен в своих словах.

Ду Му пожал плечами:

— Не будь таким мелочным. Давай так: ты ответишь на мой вопрос, а я не буду рассказывать всем о твоем извращенном хобби, идет?

Это не извращенное хобби!

Мэтт молчал несколько секунд, видимо, взвешивая за и против.

— Хорошо!

Наконец Мэтт согласился на предложение Ду Му; он тоже не хотел, чтобы факт того, что он Сорвиголова, стал достоянием общественности.

Он медленно начал:

— Я действительно не вижу, но мои остальные чувства намного превосходят чувства обычных людей. Я могу воспринимать изменения в окружающей среде и движение объектов... Опусти средний палец, я же говорил, что чувствую это.

— Эм, ничего личного, просто хотел проверить.

Ду Му неловко опустил средний палец, в его глазах читалось странное сочувствие.

Такая чувствительность... за его ночную жизнь становится тревожно.

Мэтт почувствовал странный взгляд Ду Му, слегка озадачился, но не стал углубляться.

Превозмогая острую боль в ребрах, он произнес твердым и низким голосом:

— Ду Му, твои действия полностью нарушают закон. Еще не поздно сдаться.

Ду Му усмехнулся:

— Какой закон я нарушил?

— Убийство. Улика лежит у твоих ног.

Мэтт указал на остывающего Кувалду на земле.

Глаза Ду Му округлились:

— Не клевещи на честных людей! Я, Ду Му, никогда никого не убивал. Он просто спит!

Мэтт: «...»

Крови натекло почти рекой, и ты называешь это сном?

Ду Му равнодушно пожал плечами:

— К тому же, умер главарь банды, ну и что? Такие, как он, погубили бесчисленное множество семей. Ему и тысячи смертей было бы мало. Передача его закону грозила бы максимум парой десятков лет тюрьмы, а если бы он нанял команду дорогих адвокатов, то мог бы выйти и раньше.

Мэтт стиснул зубы.

Как юрист, он знал, что Ду Му, по сути, прав.

— Независимо от его личности, его преступления должны судиться по закону! — настаивал Мэтт.

Ду Му внезапно спросил:

— А что, если бы он убил твоего друга? Ты бы по-прежнему настаивал на передаче его в руки закона?

Мэтт помолчал, затем кивнул:

— Я верю, что закон обеспечит справедливое решение.

— А что, если... я убью твоего друга?

— Например, того толстяка по имени Фогги?

— Что ты сделаешь тогда?

Глаза Ду Му стали невероятно серьезными, а уголок рта изогнулся в опасной ухмылке.

Сердце Мэтта внезапно сжалось!

Он отчетливо слышал ровное сердцебиение Ду Му; этот человек определенно не шутил!

Он почувствовал, что если озвучит свой ответ, собеседник может исполнить угрозу в ту же секунду!

Глядя на замолчавшего Мэтта, Ду Му вдруг стало скучно.

Действительно, нож не кажется острым, пока не порежет тебя самого.

В его руке без предупреждения появился большой тесак, и быстрым движением он опустил его на шею Кувалды!

«Хм, теперь меньше десяти килограммов!»

Мэтт был шокирован и разгневан:

— Стой! Ты...

— Бай-бай, адвокат Мэтт, я найду тебя поиграть, когда будет время.

Ду Му небрежно махнул рукой, и его фигура вместе со свежеотрубленной головой в руке мгновенно исчезла с места.

В холодном переулке остался лишь ошеломленный, лишившийся дара речи Мэтт и шокирующий обезглавленный труп на земле.

http://tl.rulate.ru/book/160345/10238273

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь