Готовый перевод Reborn as a beloved farmer's daughter: starting from an embryo / Переродилась в любимую фермерскую дочь: начиная с эмбриона: Глава 22. Не зря любили

Сяо Ци уже собиралась уходить, когда заметила старшую невестку, выходящую из кухни. Лу Ван-ши, жена старшего брата, несла в руках деревянный таз с мутной водой, оставшейся после мытья овощей, и направлялась в сторону огорода, чтобы выплеснуть её на грядки.

Малышка сделала несколько быстрых шажков, догоняя женщину, но благоразумно подождала, пока та закончит работу. Лишь когда вода впиталась в землю, она негромко позвала:

— Старшая невестка!

Лу Ван-ши, погружённая в свои заботы, спешила к огороду и совершенно не заметила маленькую фигурку. Внезапный детский голосок за спиной заставил её вздрогнуть от неожиданности.

Женщина рефлекторно прижала руку к груди, успокаивая сердце, а затем с лёгкой укоризной, смешанной с облегчением, посмотрела на золовку:

— Ох, Сяо Ци! Ты когда успела пробраться на задний двор? Появилась так бесшумно, словно призрак, я чуть душу Богу не отдала. Ты маму ищешь? Она только что ушла к младшей тётке.

— Хи-хи, старшая невестка, я же знаю, что ты не из пугливых, — лукаво улыбнулась девочка. — И я не маму ищу. Я искала тебя. Вот, это тебе.

С этими словами Сяо Ци порылась в своей маленькой сумочке и достала кусочек шоколада.

— Папа сказал, что это очень вкусно, — пояснила она, протягивая угощение. — У меня их всего несколько штук, так что могу дать только один. Вторая и третья невестки сейчас на кухне?

— Да, они там, — кивнула Лу Ван-ши, с сомнением разглядывая лежащий на ладони чёрный, гладкий брусок неизвестного происхождения.

В её голове роились вопросы. Откуда отец мог принести такую странную еду? Действительно ли это съедобно? За всю свою жизнь она ни разу не видела ничего подобного. Чёрное, блестящее... Выглядело это, мягко говоря, подозрительно.

Сяо Ци, не заметив замешательства невестки, уже развернулась и поспешила к кухонному флигелю.

— Вторая невестка! Третья невестка! — звонко крикнула она, заходя внутрь.

— Ой, Сяо Ци? — удивилась Лу Ли-ши, жена второго брата, отрываясь от готовки. — Ты чего на кухню прибежала? Проголодалась? Давай я тебе лепешку дам, перекусишь пока?

В понимании простой деревенской женщины ребёнок мог добровольно прийти на кухню только по одной причине — если у него бурчит в животе.

— Верно, Сяо Ци, если хочешь есть, возьми лепешку, замори червячка, — тут же подхватила третья невестка, Лу Лю-ши. — Ужин скоро будет готов, но терпеть вредно.

Хотя Лу Лю-ши вышла замуж за третьего брата совсем недавно, она уже успела всей душой полюбить свою маленькую золовку. Девочка была чистенькой, с правильными чертами лица, умненькой не по годам. И пусть иногда она казалась слишком тихой и даже слегка отстранённой, но стоило ей улыбнуться, как сердце таяло. Ради этой улыбки хотелось достать луну с неба.

Услышав заботливые слова, Сяо Ци расплылась в тёплой улыбке. Невестки относились к ней так трепетно, словно боялись, что она растает от малейшего дуновения ветра.

— Вторая невестка, третья невестка, я не голодна, — покачала она головой. — Я пришла, чтобы дать вам кое-что.

Она снова запустила руку в свою сумку, достала два кусочка шоколада и вручила их женщинам.

— Что это такое? — в один голос спросили они, с удивлением разглядывая чёрные, скользкие на ощупь предметы.

— Это называется шоколад, это еда! — авторитетно заявила Сяо Ци. — Папа сказал, что это очень вкусно. У меня мало, поэтому только по кусочку на каждого. Ну всё, вторая невестка, третья невестка, я побежала, не буду вам мешать!

Лу Ван-ши, которая уже успела подойти к дверям кухни, с улыбкой наблюдала, как маленькая золовка раздала угощение и вприпрыжку выбежала во двор.

Она подошла к младшим невесткам и с теплотой в голосе произнесла:

— Не зря мы в ней души не чаем. Как только у ребёнка появилось что-то диковинное и вкусное, она тут же прибежала поделиться с нами.

Сказав это, она взяла чистый капустный лист, аккуратно завернула в него свой кусочек шоколада и отложила в сторону. Она решила, что сначала попробует сама вечером, и если это действительно вкусно и безопасно, то даст кусочек детям.

— Старшая невестка права, — кивнула Лу Ли-ши, тоже заворачивая свой подарок в лист овоща. — Хоть сестрёнка и мала, но сердце у неё доброе, и она прекрасно понимает, что хорошо, а что плохо. Сразу видно, как хорошо её воспитали папа с мамой!

Третья невестка, Лу Лю-ши, слушая их, в очередной раз порадовалась своей удаче. Ей повезло выйти замуж в эту семью, где царили мир и согласие, где старшие заботились о младших, а младшие уважали старших.

— Ладно, хватит нам лясы точить, давайте готовить, — скомандовала старшая невестка, возвращая всех к реальности. — Скоро стемнеет.

• • •

Тем временем Сяо Ци, покинув задний двор, направилась прямиком в беседку в переднем дворе и уселась там, подперев щёки руками.

По пути она не встретила ни маленькой Цзинсю — та, скорее всего, ушла вместе с мамой, — ни своих племянников. Отца и остальных мужчин тоже не было видно. Мальчишки, вероятно, снова убежали куда-то беситься, пользуясь свободой.

Дедушка и старшие братья ушли уже довольно давно, пора бы им и вернуться. Интересно, принесут ли они что-нибудь в этот раз? Судя по её воспоминаниям за последние два года, удача на охоте улыбалась им крайне редко.

Сяо Ци скучающе вздохнула, глядя на пустой двор. Родители строго-настрого запрещали ей выходить за ворота одной. Они пугали её рассказами о злых похитителях детей — «пайхуацзы», которые утаскивают одиноких малышей, и тогда она больше никогда не увидит папу и маму.

«Скорее бы вырасти, — подумала она. — Тогда никто не сможет указывать мне, можно выходить или нет».

Внезапно она почувствовала чьё-то присутствие. Знакомый запах подсказал ей, кто это, ещё до того, как она обернулась.

— Папа! — она выпрямилась.

— Что случилось, Сяо Ци? Не нашла маму? — Лу Чжуншоу сразу догадался о причине уныния дочери, заметив её поникший вид.

Девочка послушно кивнула:

— Мама ушла, дедушка с братьями ещё не вернулись. Я решила подождать здесь. Так я первой узнаю, когда они придут.

Лу Чжуншоу сел рядом с дочерью, легко подхватил её и усадил к себе на колени.

— Одной ждать скучно, — сказал он, обнимая её. — Папа подождёт вместе с тобой.

Сяо Ци энергично закивала. С папой ждать было куда веселее.

И действительно, когда есть компания, время летит незаметно. Не прошло и много времени, как ворота скрипнули, и во двор вошли Лу Вэй-ши с маленькой Цзинсю.

Глаза Сяо Ци загорелись, как два маленьких фонарика. Она тут же похлопала отца по руке, требуя спустить её на землю. Лу Чжуншоу, посмеиваясь над нетерпением дочери, аккуратно поставил её на ноги.

Маленький вихрь тут же сорвался с места и помчался навстречу вошедшим.

— Мама! Мама, ты наконец-то вернулась! Сяо Ци тебя так долго ждала!

Услышав звонкий крик, Лу Вэй-ши остановилась, крепче перехватывая руку внучки.

— Мам, ну почему ты не взяла меня с собой? — надула губы девочка, подбегая. — Дома так скучно!

— Но я же видела, что вернулся отец, и ты была с ним, — мягко оправдалась женщина, приседая перед дочерью. — Я подумала, что просто занесу кое-что твоей младшей тётке и сразу же вернусь, поэтому и не стала тебя звать.

— Ну, не дуйся. В следующий раз я обязательно возьму тебя с собой, куда бы ни пошла, договорились? — ласково произнесла Лу Вэй-ши, глядя в глаза дочери.

Сяо Ци послушно кивнула, сменив гнев на милость, и, взяв за руки маму и Цзинсю, потянула их к беседке, где сидел отец.

Когда вся семья устроилась в прохладной тени беседки, Сяо Ци снова полезла в свою заветную сумочку и извлекла оттуда ещё один брусок шоколада.

— Мам, смотри! Сяо Ци ждала тебя именно для того, чтобы угостить вот этим. Папа уже пробовал, сказал — вкуснотища!

Не дожидаясь ответа, она сжала шоколадку в своих маленьких пальчиках. Стараясь действовать как можно аккуратнее и контролируя свою чудовищную силу, чтобы не раздавить лакомство в крошку, она лёгким движением разломила плитку пополам, а затем каждую половинку ещё на две части. Теперь у неё в руках было четыре аккуратных кусочка.

Она молниеносно сунула один кусочек прямо в рот матери, а затем, с той же ловкостью, отправила следующие два в рот Цзинсю и отца.

Папа сначала пытался отказаться, уверяя, что уже наелся, но Сяо Ци пустила в ход весь свой арсенал капризов и уговоров, пока он не сдался и не открыл рот. Только убедившись, что все накормлены, она отправила последний кусочек себе в рот.

— М-м-м... — на лице девочки расплылось выражение абсолютного блаженства. Это по-прежнему было её любимое лакомство, и знакомый вкус показался ей сейчас божественным.

Сяо Ци с интересом наблюдала за реакцией маленькой Цзинсю. Когда ей в рот насильно сунули чёрный кусок, малышка скривилась, словно её заставили съесть горькое лекарство. Но уже через мгновение её глаза округлились, а гримаса отвращения сменилась чистым восторгом. Ну конечно, Сяо Ци знала: в этом мире нет человека, которому не понравился бы шоколад.

Лу Вэй-ши, ощущая на языке этот странный, ни на что не похожий вкус, бросила вопросительный взгляд на мужа. Лу Чжуншоу сразу понял безмолвный вопрос в глазах жены.

Он накрыл её ладонь своей и, наклонившись к самому уху, тихо шепнул:

— Вечером, когда вернёмся в комнату, я всё тебе подробно расскажу.

Лу Вэй-ши кивнула и с тёплой улыбкой посмотрела на дочь и внучку. Две девочки уже увлечённо играли, хотя со стороны это больше напоминало монолог внучки, которая крутилась вокруг своей маленькой тётушки, что-то оживлённо щебеча.

• • •

http://tl.rulate.ru/book/160209/10293025

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
Спасибочки большое за перевод
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь