Готовый перевод Interdimensional Scientist, Starting from Cyberpunk / Межпространственный учёный: Начиная с Киберпанка: Глава 66 «Трое»

Дэвид очнулся в тумане беспамятства – сегодняшний день выдался слишком уж богатым на потрясения.

Их машина перевернулась. И не просто перевернулась – она вспыхнула.

Битва была запредельно жестокой. Джеймс, Рир и остальные участники столкновения устроили настоящую бойню прямо на глазах у Дэвида и Глории, которые, подобно обычным обывателям, могли лишь дрожать от ужаса.

В итоге, когда бойцы «Валентино» вдавили педаль в пол, преследуя «Шестую улицу», они не успели скрыться.

В каком-то смысле перестрелка такого масштаба была опаснее, чем охота на киберпсихопатов: ракета с легкостью подбросила их авто в воздух.

Сквозь пелену в глазах он видел мать, лежащую поодаль. Жива она или нет – было неясно.

— Мам! Мама! Проснись! Проклятье, почему я не могу пошевелиться… — простонал он.

Арчидо, как раз затаскивавший труп Джеймса в машину, услышал крики. Подойдя ближе, он увидел мальчишку, зажатого в искореженном металле.

— Это твоя мать? — Спросил он.

— Да… — выдохнул Дэвид. — Пожалуйста, спасите ее!

— Не выйдет, — Арчидо покачал головой. — Я сейчас на задании у босса.

Дэвид опешил, а затем яростно закричал:

— Ты издеваешься?! Просто оставишь ее умирать?!

— Тебе придется научиться спасать себя самому, парень.

Дэвид услышал скрежет – заклинившую дверь вырвали с мясом. Оставшись без опоры, он с глухим звуком вывалился наружу.

Его спас член банды «Валентино» – Дэвид сразу заметил характерную гравировку на киберпротезах мужчины.

— Кхм-кхм…

Арчидо похлопал Дэвида по щеке и произнес:

— Слушай сюда, малый. У меня дела. Я тебе не папаша, так что спасать мать будешь сам. Судя по всему, вы не клиенты Trauma Team, так что сюда наверняка приедет городская служба эвакуации тел. Но не верь им.

— …Ты должен сам дотащить мать до больницы, понял? — Продолжал наемник. — И не спускай с нее глаз. Следи за ней двадцать четыре часа в сутки. Лично. Если врач скажет, что шансов нет – дай ему пару пощечин, чтобы не расслаблялся. И вот, держи. Знаешь, как пользоваться?

С этими словами Арчидо выудил из кармана пистолет – «Либерти» производства «Конститьюшн Армс».

— Болтаться в Найт-Сити без пушки… тебя явно слишком берегли, — усмехнулся бандит. — Помню, мне мать в семь лет выдала пластиковый ствол от «Бюджетного оружия», чтобы я сам в школу добирался… Ладно, мне пора. Бывай, пацан. И запомни: никому не верь, и не выпускай пистолет из рук!

Дэвид, превозмогая боль, из последних сил пополз к матери…

Шанс еще был – если он поторопится.

Уходя, он глянул на брошенный на землю пистолет. Он ведь даже стрелять не умел. Но в конце концов он все же сжал рукоять оружия в пальцах.

— «Валентино» атакуют!

Эта новость взорвала внутренние каналы «Шестой улицы».

Организованный налет на неподготовленную оборону – их боевой дух был растоптан в пыль. К тому же всего час назад Джеймс устроил здесь кровавую баню, прорываясь наружу…

— Твою мать, говорят, во главе какой-то… «Придурок Бургер Кинг». Бешеный ублюдок, из пулемета поливает так, что всё вокруг к чертям взрывается!

— Что за идиотское имя? У них терки с фастфудом?

— Да не слушай ты его, — возразил другой. — Это «Команда Большой Шишки, покупающей бургеры». Говорят, это наемники, которые обожают пожрать.

— Ты совсем дебил? Кто так команду назовет?

— Все заткнитесь! — Вклинился третий голос. — Это «Бизнес Бургерной Шишки». Вроде как они торгуют Большими Шишками… живой товар, всё такое. Вы когда-нибудь ели бургер с хот-догом внутри…

— То есть, они за нами пришли?

— Придурок, ты не «Большая Шишка». Им нужен…

У Сержанта дернулся глаз. Его ушные импланты были продвинутыми и позволяли слышать на огромном расстоянии. Но сейчас он искренне жалел, что не оглох.

Он и подумать не мог, что придется снова звонить Падре – и это спустя всего пару часов!

— Падре! Что ты творишь?! — Прорычал он в трубку.

— Что творю я? — Раздался спокойный голос старика. — Сержант, это я должен спросить, о чем ты думал, натравливая на нас киберпсихопата? Решил играть грязно?

— Ну что ж, я принял вызов, — продолжал Падре. — А тебе пора соображать быстрее. Ребят из «Валентино» уже не остановить, они меня и слушать не хотят.

— Я сдаюсь, — Сержанту пришлось проглотить обиду, едва не кроша зубы. — Отозви своих людей.

— Я же сказал, Сержант: парней из «Валентино» не унять. Ты помнишь, что было несколько недель назад? Я просил выдать мне того выродка, что пристрелил Амину. Я даже был готов пойти на уступку и позволить тебе сдать его в NCPD. И что ты мне ответил?

Сержант кипел от ненависти, желваки так и гуляли под кожей.

Падре холодно закончил:

— Ни за что.

Короткий гудок.

Связь оборвалась. Сержант вскочил, схватил стоящий рядом умный пистолет-пулемет и открыл огонь в потолок.

— Хватайте пушки! — Заорал он.

Бум!

На окраине промышленной зоны Арройо грохнул взрыв. Лицо Сержанта исказилось в гримасе…

Все полетело к чертям!

Промышленная зона Арройо и бедные кварталы Санто-Доминго – это две разные планеты.

На первый взгляд здесь царила разруха: заброшенные высотки, недостроенные объекты. Но именно здесь располагались активы мегакорпораций. Малый сборочный цех «Арасаки», завод робототехники «Кан-Тао» и другие.

Хотя большинство предприятий были трудоемкими фабриками, здесь встречались и высокотехнологичные производства. Такие здания корпорации окружали тройным кольцом охраны.

И если ядром безопасности были штатные сотрудники, то в качестве внешнего периметра большинство компаний нанимали «Шестую улицу»…

Но сейчас банде было не до охраны объектов – они едва удерживали собственные позиции. Позор. Настоящий, неприкрытый позор «Шестой улицы»!

— Жми внутрь! К тому огромному складу! Корпоративное оборудование не трогать, стрелять только по бойцам «Шестой улицы»! — Командовал Рир по каналу связи.

Машина, в которой сидела троица, превратилась в настоящий таран, сметая всё на своем пути. У «Шестой улицы» были умелые бойцы, но их возможности имели предел. После одного выстрела из «Нэкоматы» любой броневик превращался в груду металлолома.

Остановить их было невозможно. А желающим устроить погоню стоило сначала взглянуть на тяжелый пулемет в руках Джеки и трижды подумать. Тем более что Рир был не один!

Следом за ними неслись два десятка машин «Валентино».

Весь путь сопровождался канонадой взрывов. Тех, кто осмеливался высунуться, становилось всё меньше; храбрецы гибли на месте. Наступление было сокрушительным.

Наконец, колонна достигла самого большого заброшенного склада в Арройо…

Штаб-квартиры «Шестой улицы».

Динь-дон…

Входящий вызов. Контакт: Сержант.

Визг шин.

Машина замерла в эффектном заносе прямо перед воротами склада.

— Так ты и есть тот капитан команды «Король бургеров, торгующий идиотами-шишками»? — Голос Сержанта так и сочился ядом. — Хорошо, хорошо. Смелости тебе не занимать.

— Я признаю поражение, — продолжил он. — Прикажи своим прекратить огонь, и я открою ворота.

— Алло? Ты там? Оглох, что ли? — Добавил Сержант, не дождавшись ответа.

Рир не оглох. Он просто оцепенел. Все трое застыли в недоумении.

— Арчидо, мать твою, что ты там за название для нас придумал?! — Прошипел Рир.

— Кхм… Ладно, — взял он себя в руки. — Можно и поговорить. Но предупреждаю, Сержант: без фокусов. Мы знаем гораздо больше, чем ты думаешь. Открой доступ к сети, мой нетраннер подключится к вашим камерам.

— Осторожный щенок… подключайся, — проворчал лидер банды.

Убедившись, что люди «Шестой улицы» сложили оружие, Рир активировал пульт, и ворота склада медленно поползли вверх.

— Слушайте, сейчас назовемся фальшивыми именами, ясно? — Шепнул Рир спутникам. — Я буду «Бургер Кинг», а вы выбирайте сами.

— Тогда я буду «Большая Шишка», — выпрямился Джеки.

— Я и так не своим именем пользуюсь, — буркнула Ви. — Мне что, еще одно придумывать?

— Хватит ныть, давай быстрее, — поторопил Рир.

— Ладно, буду «Королева», — сдалась наемница. — Хотя по-моему это как-то перекликается с твоим?

— Хочешь, чтобы я звал тебя «Торговля идиотами»? — Съязвил Рир.

— Да пошел ты, — огрызнулась Ви.

Сержант.

Ветеран, когда-то служивший в армии, после отставки открыл охранное агентство в Арройо и быстро поднялся. На голове – пилотка, на плечах – старая форма армии США. Он заметно прихрамывал на правую ногу – там стоял простенький механический протез.

По идее, такой человек мог без проблем позволить себе биомиметическую конечность, которую не отличить от настоящей. Но эта нога, оторванная взрывом на войне, была его главной медалью почета, и он считал своим долгом выставлять ее напоказ.

— Наслышан о вас, Сержант, — произнес Рир, выходя из машины.

За его спиной стояли бойцы «Валентино».

— Взаимно, — Сержант буквально выплевывал слова. — Не думал, что проиграю трем шестеркам. Имена?

Все трое были в масках, а Рир заранее взломал систему наблюдения, так что камеры не фиксировали их истинный облик.

Рир пожал плечами:

— Бургер Кинг.

Джеки, нависая над ним скалой, добавил:

— Большая Шишка.

Ви закатила глаза:

— Королева.

По отдельности эти позывные звучали бы вполне сносно. Но вместе они казались верхом идиотизма – а эта троица упрямо решила собрать их в один комплект.

«Видимо, „идиоты“ в названии – это самопрезентация, а „торговля“ – вид деятельности», – угрюмо подумал Сержант.

Он мысленно сплюнул:

— Твою мать, меня обставили трое дебилов.

http://tl.rulate.ru/book/159868/10470612

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь