Готовый перевод Exorcism of demons / Изгнание демонов: Глава 31. Голос курильницы

Ещё по дороге с Пика Старшего Родоначальника Му Синцю начал понимать, что произошло.

При нём, прямо перед Мастером Нин Цивэем и Первым наставником Цзо Люин, произнесённая им мантра действительно сработала — воздух дрогнул, пламя взорвалось, а спустя миг сознание оплела воля Люин, обнажившая его мысли и воспоминания.

Это чувство ему не понравилось. Позже один юный даоши объяснил, что то было заклинание Власти над Сердцем, и с тех пор он невзлюбил подобные приёмы.

— Не такое уж великое искусство, — сказал тот. — Достигнув Поглощения Зари, каждый даос способен его освоить. Но если у тебя есть внутренний дань, ты уже естественно сопротивляешься подобным вторжениям. Защита всегда легче нападения. Поэтому без большой разницы в силе толку от Власти над Сердцем мало — разве что запугивать таких малышей, как ты.

Му Синцю снова мысленно пережил всё. В Зале Предков, когда произнёс «Цзо-ло-лу-мо-у», из груди к пальцам побежал разряд тёплого онемения — и огненный шар застыл, будто обрёл вес. Но раньше, в забитом дымом дворе, под ударами Синя, ничего подобного он не ощущал.

Вывод стал очевиден: первый раз заклинание действительно подействовало — и не в тот, когда все думали. На площади силу проявила Фанфан.

Сердце невольно забилось чаще. Он вспомнил, как при пробуждении слышал заговаривающие голоса Мастера и Первого наставника — спорили о каком-то «мысленном заклинании».

Тот кивнул с пониманием:

— Ах, мантра Сердца… Тогда ясно. Это древняя техника — ещё времён Первых Патриархов. Когда-то было множество направлений, но потом всё заслонила школа Пяти Стихий. Остальные искусства забыты. Няньсинь — особенная: ей достаточно корня Пути, без внутренней пилюли, зато силы там немного; потому ею давно никто не владеет.

Он печально глянул в сторону деревни Цзинху и вздохнул:

Му Синцю покачал головой:

— Он сказал — ещё со времён Девятого Патриарха. Бесполезная забава, способная отвлечь от настоящего Пути. Повелел забыть о ней.

Даоши снова вздохнул:

— Он прав. Мантра Сердца стоит на тонкой грани между Дао и демоном. Слаба — но легко вызывает одержимость. Не касайся больше.

И сам Мастер Нин Цивэй сказал то же. Му Синцю благодарно кивнул, потом, вдруг усмехнувшись, спросил:

Юный даоши засмеялся:

— На Старшем Пике многое не так, как кажется. Когда откроешь каналы и пройдёшь Небесную Заставу — тогда и узнаешь.

С этими словами Му Синцю закончил рассказ Фанфан:

— Да, и узнал одну вещь. У Синя вовсе нет внутренней пилюли. Он пользовался оберегом‑талисманом — держал на поясе, а другой рукой тайно активировал. Его «огненный шар» — простейшее заклинание. Выглядит грозно, но почти не обжигает.

— Вот как… А выглядело страшно, — задумалась Фанфан, перебирая в уме странные слова «оберег‑талисман».

— Тогда это была ты? — тихо спросил Му Синцю.

— Я лишь прошептала слова про себя, — призналась девочка, смутившись. — Почувствовала лёгкое онемение от сердца к пальцам… будто что-то прозрачное замерцало перед глазами. Не думала, что оно остановит огонь.

— Хорошо, что так. — Он улыбнулся, без тени укора. — Только больше не пробуй.

— Не буду.

Му Синцю поднялся, уже собирался выйти, но снова сел:

— Мне кажется, мастер Мэй Чуаньань не просто так сказал нам ту мантру перед смертью.

— Почему думаешь?

— Первый наставник Люин будто одержим мыслью, что в нас сохранились семена демона. А ведь Чуаньань был его учеником. Он вдруг появился в училище, а перед смертью — произнёс одно‑единственное заклинание, которого даже Мэй‑попо не слышала за десять лет ухода за ним. Здесь что-то не сходится.

Фанфан не удивилась его подозрительности к Люин, только вздохнула:

— Главное, больше не использовать. Тогда и беды не будет.

Они были детьми, и в их силах не было большего решения.

— Верно. — Му Синцю улыбнулся. — Пусть сам Первый наставник злится, что мы не играем по его правилам. А вот на горе я видел детёныша кирина…

Фанфан оживилась, и разговор потёк уже о другом.

Тем временем принц Синь Юйтао, один в своей комнате, лежал на жёстком топчане свернувшись клубком. Он дрожал — не от холода, а от унижения. Всё шло так гладко: он объединил подавляющее большинство детей, разобщил тех девятерых из Елинь — и вдруг потерпел полное поражение.

Теперь мальчишки из деревни вновь сплотились, другие ученики забыли обо всех его «щедротах», а последние двое приближённых только что вышли из комнаты, слабо сославшись на усталость.

Так привилегия его положения стала клеймом одиночества.

К тому же, верховные наставники поступили с ним несправедливо: Му Синцю применил запрещённое заклинание — и ничего! А его, принца, осудили за один‑единственный талисман. Всё, что он привёз, законохранитель уничтожил на его же глазах.

Принц страдал не от потери силы, а от стыда. Лежал, закрыв лицо, чувствуя себя обнажённым и беспомощным. В ушах звенело — будто за дверью вот-вот прозвучат шаги Шэня Хао с его кулаками.

Когда зазвенел колокол ужина, он не пошёл в зал. Еда здесь безвкусная, да и есть не хотелось.

Но к ночи Синь Юйтао снова поднялся духом.

Он обул сапоги, шагнул к двери. Во дворе царила тьма, и только редкие ученики ещё болтали или отрабатывали удары. Изредка взрывался смех. Принц стискивал губы — не от зависти, а потому что больше не хотел того, чего лишён.

— Недолго им радоваться, — тихо пробормотал он, зыркнув в их сторону. — Разлетятся, перегрызутся. Вот увидите.

На площадке оставались лишь трое — Му Синцю, Шэнь Хао и Эрлян, упорно крутившие один и тот же «Кулак Закалки Костей».

— Несмышлёные деревенщины, — пробурчал Синь Юйтао, не заметив, как задержал взгляд. — Одной бичёвкой машут целый вечер…

Когда и они ушли отдыхать, настала полночь, и над училищем опустилась полная тишина.

Но сон так и не приходил. Он сидел, тупо глядя в стену, пока не услышал за дверью лёгкий скрип. Осторожно выглянул — навстречу ночи вышел Чжан Линшэн. Тот украдкой направился к аллее между средним и восточным корпусами. После возвращения с Пика Пестования Духа он избегал всех — видимо, наказан.

Синь Юйтао глядел на него с презрением: с самого начала считал его ничтожеством. Теперь — тем более.

Чжан остановился у каменной скамьи под деревом, поставил туда маленькую ладную курильницу и зажёг в ней палочку благовоний. Дым струился вверх, растворяясь в темноте.

Он выпрямился и заговорил тихо-тихо, почти шёпотом, но с благоговейной покорностью:

— Всё по моей вине. Я слишком мягок. Не смог выявить их демонические семена. Завтра прибудет Учитель с Пика Пестования Духа… Я найду способ, клянусь, больше не проявлю жалости. Молю — помогите мне конденсировать пилюлю. Больше ничего не прошу: дайте хотя бы достичь Стадии Вбирания Ци.

Он трижды коснулся лбом земли, затем хотел было унести курильницу, но вдруг одёрнул себя, бросил взгляд в угол и поспешил обратно в комнату.

Как только дверь за ним закрылась, из той самой тени, куда он смотрел, выполз Синь Юйтао. Он подошёл к камню, вгляделся в сизый дымок, медленно растущий вверх. В голове зазвучал голос, холодный и чужой:

— Ты — честолюбивый мальчик. Хочешь прославиться в горах Паньшань, а потом вернуть себе место в Сицзэ‑чэне, отвоевать долю славы рода.

— Хочу, — без колебаний ответил Синь Юйтао.

— Ты решился идти до конца.

— До конца.

— Тебе безразличны чужие жизни.

— Безразличны.

— Тогда иди. Пусть семя демона проявится. Заставь его явиться. А если не захочет… помоги ему.

Дым из курильницы дрогнул, и всё замерло.

http://tl.rulate.ru/book/159744/10097708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь