Готовый перевод Difficult Labor of a Phantom Fetus / Трудные роды призрачного плода: Глава 8

Сырьё для ароматизатора

Я в гневе ударила ладонью по столу.

— Ду Сяндун! Не думай, что Се Юйкэ так легко запугать. Я не из пугливых. Что это за ароматизатор, я выясню до конца рабочего дня, — в порыве злости выпалила я.

Ду Сяндун разразился хохотом, будто услышал самую смешную шутку в мире. Он смеялся до упаду.

— Мне нужно работать, а ты сейчас же убирайся отсюда! Немедленно! Вон! — он посмел надо мной смеяться. Я от злости сжала кулаки и, когда он вышел из моего офиса, со всей силы ударила по столу, чтобы выплеснуть свой гнев.

Когда я немного успокоилась, то снова взяла маску, принесённую Ду Сяндуном. Я поднесла её к носу, внимательно принюхалась и попыталась понять, что это за ароматизатор. Аромат действительно отличался от тех, что мы использовали раньше, и вызывал какое-то странное, родное чувство.

Я провела рукой по маске — она была очень гладкой, и влага с неё не капала. Совсем как… человеческая кожа?

Меня напугала собственная мысль. Как такое возможно? Это же просто маска, как она может быть из человеческой кожи? И хотя Ду Сяндун — странный человек, все маски, которые он делал, были обычными. Не мог же он использовать человеческую кожу в качестве материала.

Я упорно убеждала себя не думать о глупостях.

Всё утро я пыталась разгадать, какой ароматизатор использован в этой маске, и думала об этом даже во время обеда.

После обеда, возвращаясь в офис, я случайно столкнулась с Ду Сяндуном. Увидев меня, он направился в мою сторону и встал рядом, ожидая лифт.

— Ну как? Догадалась? — его самодовольный вид вызывал у меня отвращение.

Я отвернулась, чтобы не смотреть на него, но он продолжал жужжать мне на ухо.

Это было так назойливо, что я просто заткнула уши руками.

Но он бесцеремонно убрал мои руки и, оперевшись одной рукой о стену, навис надо мной.

Я была на полголовы ниже Ду Сяндуна, и этот его жест перешёл все границы. Я без всякого сожаления со всей силы наступила ему на ногу.

В результате Ду Сяндун, обхватив пострадавшую ногу, дико закричал.

Двери лифта открылись, я вышла, а он остался внутри.

До конца рабочего дня оставалось полчаса, а я так и не поняла, что за ароматизатор был в той маске.

В этот момент в дверь постучали.

— Войдите.

Я отложила маску в сторону, выпрямилась и посмотрела на дверь.

Вошёл Ду Сяндун. Моё лицо тут же изменилось. Я схватила какой-то документ и положила перед собой.

— У тебя какое-то дело? Если нет, то я занята, у меня нет времени на болтовню.

Я опустила голову, делая вид, что читаю, но Ду Сяндун подошёл к моему столу, забрал документ и закрыл его.

Он опёрся руками о стол.

— Менеджер Се, так что за ароматизатор в маске, вы догадались?

Он пришёл, чтобы меня спровоцировать. Я встала, подошла к Ду Сяндуну и швырнула маску ему в лицо.

— Ты использовал обычный ароматизатор, не строй из себя гения передо мной.

Чтобы сохранить лицо, я решила блефовать, надеясь, что попаду в точку.

Но Ду Сяндун, услышав мои слова, громко рассмеялся.

— Обычный ароматизатор? Руководитель отдела исследований и разработок не смогла догадаться и теперь говорит, что это обычный ароматизатор? Просто смешно! — когда Ду Сяндун говорил, он был полон высокомерия, и от него исходила какая-то пугающая меня аура.

— На самом деле, сырьё для ароматизатора — это… — Ду Сяндун подошёл ко мне и, наклонившись к самому уху, прошептал, из чего сделан ароматизатор.

Я застыла на месте с открытым ртом, глядя на Ду Сяндуна с лютой ненавистью.

* * *

Ду Сяндун вообще человек? Он использовал такое в качестве ароматизатора для маски. Неудивительно, что этот запах показался мне таким знакомым, будто я его где-то уже чувствовала. Оказывается, это был естественный запах тела, причём младенческого.

Но что было совершенно неприемлемо, так это то, что, по его словам, этот ароматизатор был сделан из кожи младенцев, причём живых.

Я не могла представить себе, как с живого младенца сдирают кожу, не могла вообразить, как отчаянно он плакал. Это было слишком бесчеловечно.

Я и подумать не могла, что Ду Сяндун — такой человек.

А Ду Сяндун смотрел на меня и молча улыбался. Затем он развернулся и вышел из моего офиса. Я осталась сидеть на месте, не в силах пошевелиться.

Чего он добивается? Зачем разрабатывать такую чудовищную маску? Даже если эффект от неё будет невероятным, я никогда не одобрю его проект.

Эта маска никогда не выйдет на рынок!

Я думала, что, используя свою власть руководителя отдела, смогу остановить Ду Сяндуна.

Но оказалось, что о его новой маске знала уже вся компания. Он изготовил множество образцов и раздал некоторым коллегам-женщинам для пробы. Всего за один день лица тех, кто попробовал маску, стали гладкими и нежными, так что хотелось к ним прикоснуться.

Эффект от маски был слишком хорош. Я с удивлением смотрела на этих женщин. Увидев меня, они наперебой расхваливали чудо-маску Ду Сяндуна и его самого, называя его гением, создавшим такое волшебное средство. Две трети женщин компании буквально осаждали его маленькую лабораторию.

В обеденный перерыв я пошла в лабораторию Ду Сяндуна. Так как он постоянно был поглощён исследованиями, а его маски год за годом занимали верхние строчки в рейтингах продаж, компания выделила ему личную лабораторию, надеясь, что он сможет полностью посвятить себя разработке новых продуктов.

И его сегодняшние достижения были налицо.

Я подошла к двери его лаборатории. Он стоял, небрежно прислонившись к косяку.

Он поднял своё насмешливое лицо и посмотрел на меня.

— Я знал, что ты придёшь.

Я презрительно взглянула на Ду Сяндуна.

— Ты собираешься выводить эту маску на рынок? — мой тон был крайне недружелюбным.

Он с улыбкой подошёл ко мне и сказал:

— Я же приношу компании прибыль. Или ты хочешь мне помешать?

Сдирать кожу с живых младенцев для изготовления ароматизатора — это преступление, такое не может быть разрешено. Неужели он этого не знает?

— Это незаконно! — я хотела напомнить Ду Сяндуну, что его действия нарушают закон. Даже если эффект от маски будет настолько хорош, что омолодит всех женщин, с таким составом она никогда не пройдёт проверку.

Ду Сяндун, услышав мои слова, остался невозмутим и всё так же высокомерен.

Он подошёл к столу, взял какой-то сосуд и поставил его передо мной.

В сосуде лежал комочек плоти размером с большой палец.

— Что это?

Этот комочек был весь в крови. Хоть и очень маленький, но в нём угадывались какие-то очертания. Я не могла с уверенностью сказать, что это человеческая форма, ведь я никогда не видела таких крошечных младенцев.

— Это я купил в тех второсортных больницах. Когда их извлекали, они были ещё живы, — Ду Сяндун говорил об этом так, словно это было обычное дело, а не вопрос жизни.

Хотя этот кроха был результатом аборта, он же сказал, что при извлечении он был ещё жив. Значит, это была жизнь! Как Ду Сяндун может быть таким бесчеловечным, так обращаться с маленькой жизнью?

Глядя на комочек плоти в сосуде, я почувствовала боль в животе, словно этот комочек был вырван из меня.

Боль была очень сильной, и я медленно опустилась на корточки. Эта разрывающая боль мучила меня. Я закусила губу, хотела встать и уйти, но от боли в животе не было сил.

Ду Сяндун, увидев моё состояние, подошёл и «заботливо» спросил, что со мной.

Я взглянула на него, но ничего не ответила.

— Неужели от страха ребёнок зашевелился? — я вздрогнула. Откуда он знает, что я беременна? В компании об этом никто не должен знать. Кроме Юй Чжэфэна, никто не знал.

Юй Чжэфэн и Ду Сяндун не знакомы. Откуда он мог узнать?

Я смотрела на Ду Сяндуна, всё так же молча. Он, видя моё недоумение, присел на корточки, наклонился к моему уху и прошептал:

— Я также знаю, что отец твоего ребёнка — призрак.

Сказав это, он улыбнулся мне в лицо. Эта улыбка выглядела жутко. Вдобавок к тому, что в лаборатории было темно, его улыбка казалась зловещей и немного пугающей. Ду Сяндун, кто ты такой?

Использовать кожу живых младенцев для создания ароматизатора, знать о моей беременности и о том, что отец ребёнка — не человек.

— Давай заключим сделку. Через десять месяцев, когда твой ребёнок родится, отдай его мне. Всё равно он родится уродом, так что лучше отдай его мне, — я инстинктивно прикрыла живот. У меня было чувство, что это говорит не сам Ду Сяндун.

— Ты не Ду Сяндун! — сказала я самым твёрдым тоном.

Услышав это, он громко рассмеялся.

— Ха-ха-ха-ха. Только сейчас дошло? Разве какой-то жалкий человек додумался бы использовать человеческую кожу для создания ароматизатора? Вы, люди, — самые слабые существа, трусливые и ни на что не годные, вам до нас далеко.

Я угадала. Он действительно был не Ду Сяндуном.

http://tl.rulate.ru/book/159384/9920140

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь