Готовый перевод Hidden Marriage Sweet Pampering : The Conglomerate’s Little Wife / Скрытый брак Сладкого баловства: Маленькая Жена Конгломерата: Глава 61

Как только Фу Шицинь вошел в гостиную, он увидел их двоих на кухне, и остолбенел.

Он видел его в компании два часа назад, и он был холоден, как ад, он (Фу Шицинь) и все руководители компании были доведены до отчаяния, а теперь они... просто моют посуду.

И самое ужасное, что они вдвоем даже надели парные фартуки.

У его брата серый фартук, а на груди - симпатичный розовый кролик.

А Му Вэй одета в розовый фартук с серым кроликом на груди.

- Что... Случилось? - Фу Шицинь не мог поверить своим глазам.

«Твой брат ухаживает за Вэйвэй?» спросила Бабушка Фу тихим шепотом.

Фу Шицинь кивнул, даже слепой мог это заметить. Он восхищается Вэйвэй.

Раньше он отвергал Вэйвэй, а теперь всё происходит в точности наоборот, он бегает за ней.

В полдень он спрашивал его, почему он (Фу Ханси) так сердит, но он отвечал холодно.

А после того, как кто-то позвонит ему, они снова вместе.

Почему в прошлом он никогда не замечал за братом сердечных печалей.

На кухне, Гу Вэйвэй занималась обжаркой, а Фу Ханьси управлялся с сервировкой.

Его (Фу Шициня) взгляд был прикован к девушке и мужчине, мрачного обычно, но сейчас полного света, сладких улыбок и глубокой привязанности.

Он считает, что может быть уверен, что эта девушка ... уже изменила его брата.

Когда они сели ужинать, Гу Вэйвэй подала блюда, большинство из которых было приготовлено Фу Ханьси.

Фу Шицинь не мог дождаться, чтобы попробовать долгожданную паэлью, рис, погруженный в суп, был соленым и вкусным, и это было так вкусно, что ему хотелось плакать от счастья.

Он был очень рад поужинать, он дал креветку Ханси и одну креветку бабушке Фу.

Фу Шицинь был польщен пообедать с братом в первый раз за почти последние двадцать лет.

Когда он готов был разразиться слезами счастья из-за эмоций, он увидел, как его брат аккуратно открыл раковину устрицы, а затем отделил гребешки от раковины.

И ... отдал все это Гу Вэйвэй, хоть не положил прямо в рот.

Гу Вэйвэй получила большую тарелку морепродуктов, а в ответ вежливо передала несколько зеленых мидий.

- Ты ешь сама, а не раздавай.

Бабушка Фу смотрела ей в глаза и была счастлива в душе.

Ее долго ждущий внук, возможно, скоро придет.

Пока они ели, зазвонил мобильный телефон, который Фу Ханси оставил в гостиной, поэтому он встал и пошёл за трубкой. После получения вызова, цвет его лица изменился и вернулся к холодному и серьезному обыкновению.

«Компания не обязана помогать сотрудникам в личных делах.»

- Миссис Мэн всего лишь служащая компании. У меня нет с ней никаких личных отношений. Не поймите неправильно и не делайте ничего такого, что заставит других понять неправильно.

……

Му Вэйвэй догадалась из разговора, что миссис Фу (мать Фу, *прим. – у переводчика с китайского ранее были сложности с идентификацией миссис и бабушки Фу*) позвонила, и просит помощи для Мэн Руя, чтобы решить проблему с адвокатами МГ и Гу.

Однако раньше, если она просила о помощи Мэн Руя или семье Мэн, он никогда не отказывал ей.

Но сегодня он сказал Миссис Фу - его матери, что не будет этого делать.

Фу Ханьси заметил ее взгляд, искоса посмотрел на нее и сказал:

«Ну, когда придет время, я представлю тебя всем.»

Фу Шицинь, услышав это предложение, не мог не посмотреть на Гу Вэйвэй.

Он сказал, когда придет время, он покажет ее семье.

Он просто сказал, что не хочет, чтобы другие люди поняли его неправильно. Но на самом деле он (Фу Ханси) не хочет, чтобы она неправильно поняла.

Фу Ханси повесил трубку и сел, небрежно спросив:

«У тебя конфликт с семьей Мэн?»

- Ну, я испортила роскошную сумку Миссис Мэн. Я изначально хотела заплатить за неё, но Служба поддержки клиентов MG сказала, что сумка официально не продается. Это был частный проект Мартина Грина, так что, возможно, они хотят обсудить его с госпожой Мэн... – с легкостью сказала Гу Вэйвэй.

- Никаких потерь? - спросил Фу Ханси.

Гу Вэйвэй улыбнулась и сказала с гордостью. «Как это возможно, я человек, который не желает страдать.»

Фу Ханси слегка кивнул. «Это хорошо.»

Фу Шицинь посмотрел на брата, а тот - на девушку.

Да, она не страдала, с ней всё в порядке, и не важно, будут ли другие несчастны.

http://tl.rulate.ru/book/15927/688610

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 1
#
А, так это мать Си Си, бабушка, извиняюсь
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь