Готовый перевод Hidden Marriage Sweet Pampering : The Conglomerate’s Little Wife / Скрытый брак Сладкого баловства: Маленькая Жена Конгломерата: Глава 57

По какой-то причине ему стало казаться, что вся вилла наполнилась мрачной аурой.

Фу Шицинь поспешно позвонил Фу Шичжэня и сказал: «Ты больной? Почему ты начал разговор в группе?”

Фу Шичжэнь: «я все еще хочу жить. Я решил не возвращаться домой после съемок. Второй брат, береги себя.»

- Брат! - взревел Фу Шицинь.

Они были братьями-близнецами. Он оставался в компании от рассвета до заката, работая как проклятый, пока его младший брат присоединился к индустрии развлечений, чтобы стать знаменитостью. Он был счастлив и беззаботен.

- Однако разве у тебя не было той же самой мысли? - Фу Шичжэнь размышлял об этом и чувствовал, что брат был жалок, поэтому он сказал

- В противном случае ты можешь умолять нашу будущую невестку. Нашему брату она нравится. Единственный, кто может спасти тебя - это она.

«Ты хочешь, чтобы я помог тебе справиться с нашей оплошностью, не так ли?..»

- Брат, сражайся!

После того, как Фу Шичжэнь сказал это, он повесил трубку и сразу же отключил телефон.

Фу Шицинь был так зол, что чуть не выронил телефон. В этой жизни его самым большим несчастьем было то, что он родился на одну минуту раньше Фу Шичжэня.

С самого детства и до сих пор Фу Шичжэнь полагался на то, что он самый молодой, и сваливал на него все свои проблемы.

Всю ночь он не сводил глаз с фразы: «Неужели?» в группе.

По какой-то непонятной причине у него возникло ощущение, что завтра он не сможет увидеть рассвет.

Поэтому, когда солнце только взошло, он быстро поехал в квартиру Цзиньсю.

Гу Вэйвэй, которая тоже плохо спала, открыла дверь с сонными глазами.

Фу Шицинь принес большие и маленькие сумки и положил все предметы на стол.

«Это вареные клецки Дин Фэнъюаня, Шумай (ред.: китайские свиные клецки), каша из морепродуктов, свежевыжатый сок и подарок, который передал мой брат. Я принес его от его имени.»

Гу Вэйвэй больше не хотелось спать. Она скрестила руки на груди и посмотрела на человека, который пришел рано утром, чтобы продемонстрировать свою внимательность. «Скажи мне, что случилось?»

Фу Шицинь сложил руки в умоляющем жесте, чуть не опустившись на колени.

- Пожалуйста, спасите меня!

Брови Гу Вэйвэя нахмурились, «да что происходит в этом мире?»

Фу Шицинь улыбнулся. «Мой брат чувствовал себя несчастным, когда вернулся домой прошлой ночью. Ты можешь пойти с ним на свидание или что-то в этом роде?»

Таким образом, основная проблема заключалась в том, что вчера она пошла на свидание с другим мужчиной, чтобы посмотреть мюзикл.

Гу Вэйвэй: «я занята. Я не пойду на свидание.»

Какие отношения с Фу Ханси? Какое свидание?

Фу Шицинь поставил красиво украшенную шкатулку и сказал:

- Эй, мой брат уехал в командировку и не забыл купить тебе подарок. У тебя есть хоть капля совести?

- Мне очень жаль. У меня действительно нет совести, - фыркнула Гу Вэйвэй.

- Ты ... если ты не согласна, то можешь не есть завтрак.

Фу Шицинь расстроился и забрал принесенный завтрак.

- Убери и эту штуку тоже, - Гу Вэйвэй указала на подарок на столе.

«Это подарок моего брата тебе. Если ты хочешь вернуть его, пожалуйста, верните его ему самому, - Фу Шицинь сказал, что закончил, и ушел с завтраком, который он приготовил.

Фу Шицинь спустился вниз и сел в машину. Его голова склонилась на руль.

Сначала его брат был недоволен, потому что Му Вэйвэй пошла на свидание вслепую. Фу Шичжэнь и он подозревали, что винтовка их брата заржавела. Сегодня он чувствовал, что лишится жизни на работе.

Пока он был так взволнован, что его сердце никак не могло успокоиться, бабушка Фу позвонила ему.

- Шицинь, вы, ребята, недавно заходили в квартиру, и доставили неприятности Вэйвэй?

В глазах Фу Шициня внезапно вспыхнул огонек, и он сменил тон на «послушного внучка».

- Бабушка, ничего страшного. У нее только был небольшой спор с моим братом. Бабушка, не могла бы ты попросить ее пригласить моего брата на ужин, или на прогулку, или еще куда-нибудь? Эти двое должны наладить свои отношения.

Как он мог забыть? Он не может убедить Му Вэйвэй.

Однако его бабушка может убедить ее. Из всей семьи Фу Му Вэйвэй больше всего послушает их бабушку.

Бабушка Фу на мгновение задумалась: «хорошо, я пойду в школу, и встречусь с ней во второй половине дня.»

- Ты должен убедить ее, иначе жизнь твоего внука не продлится долго, - воскликнул Фу Шицинь.

http://tl.rulate.ru/book/15927/683723

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 2
#
Я ни хрена не понимаю в отношении бабушки Фу. Любит-не любит, хрен поймёшь.
Развернуть
#
Как я поняла: бабушка любит гг, а мадам Фу (мамочка этих трёх братцев)не любит. Тут похоже проблема перевода. Анлейт использовал гугл для перевода, а наш переводчик напереводил без смысловой редактуры. О многом придется догадываться)
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь