Готовый перевод A Top Science Student Taking the Imperial Examination? So Amazing It Left Me Speechless! / Лучший знаток точных наук на кэцзюй? Настолько крут, что Мы остолбенели!: Глава 4: «Поездка в уездный город»

Этот поступок Ли Су ошеломил всю семью – все только и делали, что смотрели на него во все глаза.

Дун Фанфан осторожно спросила:

— Сяо-сы, неужели тебе не по вкусу то, что я приготовила?

— Вторая невестка, как ты могла так подумать? — Ли Су поспешно покачал головой.

— Просто после этой раны я многое понял. Те, кто на словах зовутся братьями, в трудную минуту о тебе не вспомнят. А семья не такая. Пусть я ошибался, злословил, тянул всех вниз – вы всё равно не отворачивались от меня.

— Я знаю, что раньше поступал неправильно, но больше так не будет. Хочу, чтобы всё вкусное на столе делилось на всех, а не доставалось только мне.

— Если позже я сдам экзамен, то эта заслуга в равной мере будет принадлежать и семье.

Он произносил это слово за словом, твёрдо и серьёзно, с искренней убеждённостью.

Поверят ли ему родные или нет – увидят со временем. Сейчас он просто обозначал намерение, подготавливал почву для перемен, которые должны были прийти.

Если бы он притворялся прежним собой, прожить так не смог бы. У каждого ведь свой нрав и своя мера.

Фэн Цуйцуй с теплотой посмотрела на сына:

— Наш Сяо-сы повзрослел… Хорошо, хорошо. Вы все слышали? Сяо-сы сказал, что, если поступит, не забудет про семью. Так что пусть в сердцах не будет обид. Когда семья заодно, жизнь пойдёт только в гору.

Цзян Юй и Дун Фанфан обменялись взглядами: свекровь говорила и для них. Конечно, сказать, что у них не было ни тени недовольства, было бы неправдой. Но после таких слов младшего деверя что тут возразишь?

Он сказал это так по‑человечески, что осадок в их душах и вправду понемногу растворился. По крайней мере, стало ясно – их труд и уступки не прошли незамеченными.

Хотя разум подсказывал, что это, скорее всего, всего лишь слова, сказанные, чтобы семья и дальше поддерживала его учёбу, всё равно напряжение спало.

Ли Чжэнъи да и Ли Чжэнцян и без того никогда не жаловались – даже баловали младшего брата, если по правде.

Четверо разом кивнули:

— Мама, мы поняли.

Фэн Цуйцуй не удержалась от лёгкой гордости: это ведь её сын. Одной фразой снял зарождавшийся разлад в семье – умница, настоящий читаный человек.

Снаружи обед выглядел радостным: особенно дети, которым досталось по кусочку яичницы, ели, словно пробовали редчайшее лакомство. Ли Су невольно ощущал подступающую грусть.

— Мама, дальше не надо готовить мне отдельно белую кашу. Я буду есть то же, что и вы. Или наоборот – вы со мной одну еду. — Сказал он.

— Но…

— Никаких «но». Я заработаю. Для учёного есть немало способов подработать. — Он мысленно отметил: правда, сперва нужно приспособиться к письму традиционными иероглифами.

Фэн Цуйцуй всё ещё колебалась.

— Если вдруг узнают, что я ем рис, пока семья кормится шелухой, скажут, что я неблагодарный сын. Это плохо скажется на кэцзю, — Ли Су решительно добавил.

— Хорошо. Сын мой вырос, и уже сам знает, как пожалеть родителей, — Фэн Цуйцуй и Ли Дапин сияли от радости.

После обеда семья Ли снова разошлась по полям, только Ли Су остался – чертил эскизы.

Благодаря памяти на глаза процесс шёл гладко.

Закончив, он взялся за каллиграфию. Когда-то он много писал кистью, но всё упрощёнными знаками, а теперь нужно перестраиваться.

Ли Цзыжо вела себя на редкость послушно, не мешала ему, сидела во дворе и «беседовала» с цыплёнком…

— Сяо‑Хуан, мне кажется, наш младший дядюшка стал куда добрее. Не ругается и даже поддал мне кусочек яичка, — серьёзно сказала она малышу.

— Яйцо ведь такое вкусное! — Ли Цзыжо облизнула губы. — Сяо‑Хуан, ну когда же ты начнёшь нести яйца?

Она подхватила его и стала заглядывать под пухлое брюшко снизу вверх.

Цыплёнок жалобно пискнул: «пип‑пип‑пип…»

— Молчать! Не мешай моему дядюшке учиться, а то выйдет и съест тебя живьём! — Пригрозила девочка, сложив ладошки в «клюв» и изобразив, будто щёлкает зубами. Глаза у неё в этот момент сверкали таким настоящим аппетитом, что впору было пожалеть бедного птенца.

Ли Су, открыв дверь и услышав эти слова, едва сдержал смешок. «Я, видите ли, пожираю цыплят живьём?» – подумал он. Интересно, что вообще творится в голове этой малышки?

— Младший дядюшка, я закрыла Сяо‑Хуану рот, чтобы не мешал тебе читать! — Радостно отчиталась Ли Цзыжо.

Он глянул на цыплёнка – в маленьких чёрных глазках плескались ужас и отчаяние. Ещё чуть‑чуть – и задавит из любви к искусству.

— Цзыжо, хочешь, я завтра куплю тебе что‑нибудь, когда поеду в уезд? — Спросил он с улыбкой.

— П‑правда? — Девочка округлила глаза, влажные, как спелые ягоды, и смотрела, не мигая.

— Младший дядюшка не обманывает.

— Я хочу сладостей! У Эр‑ню большой брат купил ей ирисок. Я просила хоть лизнуть – не дала, сказала, что они сладкие и вкусные, — Ли Цзыжо засияла от надежды. Если дядюшка купит ей ириску, она обязуется больше никогда плохо о нём не говорить.

Ли Су усмехнулся: вот уж действительно – маленькая обжора.

— Ладно, завтра куплю тебе ириску. — Он кивнул. — И тем двоим тоже по сладости: детям ведь нужно радоваться.

Денег пока не было, а как потратить – уже решил.

Поздно вечером Ли Су лег, закрыл глаза и стал мысленно разбирать пройденное за день, когда кто‑то постучал в дверь.

Он поднялся:

— Мама?

Фэн Цуйцуй стояла на пороге с маленькой баночкой в руках. — Сяо‑сы, вот мазь, намажь плечо. Ты ведь никогда не пахал, а сегодня сразу за плуг – должно сильно ломить.

Она мысленно выругала мужа – слишком жесток.

В груди у Ли Су потеплело. — Спасибо, мама.

Он про себя поклялся: чего бы ни стоило, он добьётся успеха и даст семье хорошую жизнь.

Фэн Цуйцуй улыбнулась тепло:

— Ну всё, отдыхай.

Наутро Ли Су позавтракал с родными: они отправились в поле, а он – в уездный город.

Мать всё пыталась сунуть ему денег. Он уверял, что есть свои, но в конце концов уступил.

Ли Су доехал на бычьей телеге прямо до частной школы, где прежде учился. Её хозяин был старым сюцаем и держал примерно тридцать учеников, но внутри давно сложились три «круга».

В одном были ребята из деревень, в другом – из города, а третий объединял тех, кого не приняли ни туда, ни сюда.

Прежний Ли Су однажды наговорил чего‑то деревенским ученикам, те затаили обиду, а городские и вовсе не хотели смешиваться – вот его и сторонились. Тогда‑то и появился «добрый друг» – такой же изгоний.

Разница лишь в том, что того оттолкнули по делу: игрок и бездельник, задирающий девушек и от него так и веет уличностью.

Учитель брал всех без разбору – лишь бы платили за обучение: деньги были нужны на лекарства жене.

Учение он давал одинаковое, а кто как воспользуется – дело самого ученика.

Ли Су вошёл в школу. До прихода наставника оставалось немного, но почти все уже собрались.

Его появление привлекло взгляды. Казалось, тот же самый человек – а будто осанка другая, лицо посветлело, появилась какая‑то благородная сдержанность.

Не знай его, можно было бы подумать, что это сын богатого дома.

Неужели можно так быстро перемениться? Этот вопрос одинаково всплыл в мыслях многих.

Не взглянув ни на кого, Ли Су направился прямиком к тому юноше, что задолжал ему серебро.

http://tl.rulate.ru/book/158774/9756062

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь