Готовый перевод Time to Return / Время Вернуться: Глава 1

В тот день, когда Преподобный перешел в паринирвану, ничего не было предопределено.

Молодой принц только помнил, что он проехал несколько миль по горным дорогам, оставил своих сопровождающих имперских охранников за пределами этой комнаты для медитации, снял свои сапоги для верховой езды и вошел в комнату дзен.

Хотя зима была холодной, комната внутри оставалась теплой и уютной.

Несколько молодых монахов, сидящих на коленях, казалось задремали.

Человек, сидящий со скрещенными ногами, был настолько худым и изможденным, что выглядел незримой тенью себя прежнего. Вероятно, он слышал движение, потому что его руки, которые он держал перед собой, сидя в позе лотоса, медленно опустились. И седовласый старец с глазами пепельного цвета повернулся в сторону молодого принца.

Эти глаза год назад утратили способность видеть.

«Досточтимый». Молодой принц поспешно сделал два шага вперед и опустился на одно колено.

Это было правило, установленное Имперским Отцом.

Этот Преподобный когда-то был императорским сыном [2] предыдущей династии и в юные годы другом нынешнего императора. Позже Его Императорское Величество подняло вооруженное восстание. Правитель и должностные лица предыдущей династии были полностью свергнуты и искоренены в течение первых десяти лет основания нынешней династии. Только он сдался и поклялся в верности Его Императорскому Величеству.

«От Вас очень сильный запах дыма и ладана».

Выражение лица молодого принца слегка изменилось. "Это…"

«Может быть, кто-то в доме Сяо…»

«Это моя тетя[3]»

Казалось, что-то вспыхнуло в этих серых глазах. Молодой принц был ошеломлен, когда увидел это, и сказал себе: есть ли демон в его сердце, потому что он действительно видел свет в глазах слепого.

«Я расскажу вам о первой половине моей жизни».

Он был наименее любимым имперским сыном правителя предыдущей династии.

В юности он охранял земли вдоль границ. Бесчисленные трупы накопились у его ног. Сердца вражеских войск за пределами границ дрожали заслышав о его приближении. В возрасте двадцати двух лет ему была вручена рука самой младшей дочери князя Руян [4] Сяо Цзя.

Той ночью, когда он ехал обратно в лагерь, весь в крови, девушка бросилась прямо перед его лошадью, едва не заставив его упасть с коня. Никогда еще никто в сотне миль от этих пограничных земель не осмеливался действовать так нагло и высокомерно. Спрыгнув с коня, он схватил под мышку молодую девушку, которая была одета в красное и размахивала кнутом, и бросил ее возле костра.

Только тогда, когда он присмотрелся поближе, он смог определить, что ее красная одежда была свадебным платьем, а эта девушка с глазами темно-синего цвета, была Сяо Цзя. Судя по ее внешности, ей было всего тринадцать или четырнадцать лет.

Когда он опустился и наклонился ближе, она все же осмелилась угрожать ему своими маленькими кулачками. «Как ты смеешь увести свои войска на три дня и три ночи во время моего прибытия? Я разведусь с тобой!».

На переносице у него была рана от лезвия, из-за чего его светлокожее лицо выглядело так, словно оно принадлежало призраку или демону. Через некоторое время он прищурился и улыбнулся. Он смотрел на эту прекрасную маленькую женщину, чью красоту можно было бы сравнить с красотой танхуа [5] [цветка эпифиллюма ], с отражением пламени, танцующего в ее глазах. "Что это? Вы так молоды, но уже так стремитесь войти в брачные палаты?

Она показала пустую демонстрацию силы, но в итоге испугалась его.

Это был тот, кто перед боевыми рядами тысяч солдат мог пить кровь из чаши, тот, кто убивал врагов в течение шести дней и ночей, не останавливаясь ни на сон, ни на отдых - Тринадцатый Императорский Сын, Се Наньань.(Nan'an [南安], мир на юге. Наньань [难 安], неспособный найти мир и покой [6]). Генерал, который заставил вражескую армию не иметь мира и покоя.

Это был замечательный союз двух человек в браке. И это тоже была схема.

Ему было ясно, что Дом Сяо отдал свою самую любимую младшую дочь замуж за Тринадцатого Императорского Сына, находящегося далеко на южных границах, с целью позволить ей стать «заложницей».

Они сами потребовали это вступление в брак по собственному желанию, решив не вступать в брак с наследным принцем, чтобы не желать престола императрицы - достаточное доказательство их истинной и искренней верности.

Но верность - это не то, что просто декларируется.

Три года спустя Сяо Цзя была беременна и мечтала посетить своих родных. Се Наньань, со своими наиболее доверенными солдатами и командирами, тайно сопровождал ее обратно в столицу. Позже в этот день он был окружен и подвергся нападению в поместье. Это заключение длилось семь лет. Помимо того, что ему сказали, что ребенка в утробе Сяо Цзя больше нет, он не получил никакой другой информации об окружающем мире.

Семь лет. Каждый день он мог думать только о том, что хочет пожрать плоть этой женщины и пить ее кровь живьем.

Семь лет спустя империя, принадлежащая Дому Се, была свергнута. Земля получила нового правителя.

В этот день солнце сияло в чистом небе.

Дверной замок в крыле медленно открывался, и все окружающие его ограничения были сняты. Он прищурился. Впервые за семь лет он увидел свет солнечного дня. Именно в этом солнечном свете, который чуть не ослепил глаза, знакомый силуэт схватился за цепи, которые использовались для запирания двери, толкнул дверь и приблизился к нему, шаг за шагом.

Он не мог видеть ее ясно, но он знал, что это была она. "Сяо ... Цзя?"

Человек, который пришел, рыдал и шел очень медленно, как будто она не могла определить, где он находился. Цепи связывали его руки и ноги, но с удивительной силой он бросился вперед, сжимая эту хрупкую шею одной рукой.

Теплые слезы запятнали всю его руку.

Его зрение становилось отчетливее и он увидел, что она изо всех сил пытается протянуть руку, желая коснуться его лица. Те голубые глаза, которые когда-то могли восхищать душу и сердце человека, теперь потеряли всякий свет. «Се Наньань, Се Наньань…».

Тихо шепча, плача и смеясь она наконец коснулась его лица.

Она не могла видеть, что ее Се Наньань был в таком ужасном положении, он был как уличный нищий. В эти семь лет лишь изредка его чрезмерно длинная борода будет подрезана.

Пятнистые старые раны покрывали все ее десять пальцев слой за слоем - так ужасно страшно созерцать.

Постепенно она почувствовала, что убийственная аура на ее шее рассеялась. Пара грубых рук окутала ее ладони. Этот момент был таким же, как когда они были на южных окраинах. Каждый раз, когда они наблюдали восход солнца на лугах, он всегда брал ее руки в свои, кусая ее ключицу, а затем зарываясь в ее тело.

Улыбнувшись, она тихо сказала: «Земля под небесами… теперь принадлежит моему старшему брату. Он отправит вас обратно на южные окраины. Я заложник, чтобы обеспечить защиту вашей жизни. Се Наньань, не обращай внимания на свою фамилию. Вернись на южные пограничные земли и продолжай быть Великим Генералом, которым ты являешься, продолжай охранять простых людей из южных земель. Живи для меня. Прошу тебя, пожалуйста, продолжай жить для меня. Если ты живешь, мне будет позволено жить. Если ты умрешь, мой старший брат тоже навлечет на меня смерть.

Се Наньань

В эти семь лет плена именно я принесла тебе эти трудности.

Пожалуйста, позволь мне продолжать обременять тебя заставляя быть тем, кто предает предков Дома Се. Живи. Продолжай жить.

Ожидание в темноте очень мучительно.

Она думала, что с его непомерной гордостью он откажется от этого.

Но когда его губы прижались к ее губам мягко и нежно, решительно, яростно, этот поцелуй со вкусом крови дал ей понять, он согласился на ее просьбу, он обещал.

Она чувствовала, пока не нашла его затылок. С огромной силой она провела пальцами по его коже, вонзив ногти глубоко в его плоть, так что она даже могла чувствовать, что между ее пальцами вытекает липкая кровь. «Если ты… женишься на другой, я не позволю тебе уйти».

Его губы скользнули по ее лицу, чтобы взять ее мочку уха в его рот. «Если ты выйдешь замуж за другого, даже если я стану призраком… я не пощажу тебя».

«А потом?» Трепет охватил сердце молодого принца, когда он слушал все это.

Сегодня он действительно узнал об этом великом секрете. Его тетя уже ушла из этой жизни. Если Достопочтенный умрет, это будет означать ... в этой жизни ему нужно будет охранять эту тайну в одиночку.

«А потом?» В тот день они в последний раз видели друг друга.

Имея титул предателя Дома Се, он провел половину своей жизни на южных окраинах.

Без жены и потомства.

Ведь его жена была в столице — она была заложницей. Его ребенок, еще находясь в утробе матери, давно потерян.

Жить. Продолжать жить.

Это была просьба его маленькой жены к нему.

Даже если бы они были разделены расстоянием, один на севере и один на юге, и в этой жизни они никогда не смогут увидеть друг друга снова, она все же хотела, чтобы он жил.

Эти двое могли использовать бесконечное время, чтобы вспомнить эти три года в южных пограничных областях, на поле битвы, в палатке в те дни и ночи. В определенном смысле это было хорошо. То, что он помнил, навсегда будет его маленькой женой, которая напала на его коня и объявила, что она разведется с ним.

Год назад он не смог даже сесть на лошадь. Уничтожив свои глаза, он ушел из мира и стал монахом.

Отныне он использовал остаток своей жизни, проведя перед статуей Будды и масляными лампами, чтобы искупить половину жизни кровопролития и убийства. Его единственное желание состояло в том, чтобы те бесчисленные долги крови, которые он нес, не принесли ей возмездия.

Молодой принц на мгновение остановился. Из одежды на груди он вытащил защитный амулет [7] и передал его Преподобному. «Это было оставлено моей тетей, и поэтому я поспешил сюда. Она хотела, чтобы я лично передал это тебе.

Старый монах взял его, наощупь открыл сумку и вытащил из нее предмет, похожий на женьшень.

Это было…

У его маленькой жены была любовь к медицине. До этого в военном лагере она ухаживала за ранами людей. Она также научила его названиям некоторых лекарственных трав. Это было ... Dang Gui [8] [буквально означает «должен вернуться» или «время вернуться»].

Се Наньань

Мой дух уже вернулся в южные окраины. Пора и тебе вернуться.

Послесловие:

Се Наньань, тринадцатый императорский сын бывшей династии Дома Се. Когда его страна пала, а его дом был потерян, он сдался и поклялся в верности династии Дома Сяо. Всю свою жизнь он охранял южные пограничные земли. Поскольку его грехи были слишком велики, у него не было ни жены, ни потомства. В свои старые и больные годы, когда его жизнь была похожа на нерешительную свечу, он обратил свое сердце к буддизму в тщетной попытке смыть грехи убийства всей жизни.

В течение половины своей жизни он был предателем, неверным и нелояльным по единственной причине, в обмен на обеспечение безопасности одного человека.

Если она жила, то это было достаточно хорошо.

Примечания:

 

[1] Положение лотоса - это медитативное положение Будды, положение со скрещенными ногами с лодыжками на противоположном бедре.

[2] 皇子 «Императорский сын». Сын императора. Это отличается от «принц», что может быть присвоено название (см. Сноску [4]).

[3] gu «гу гу». Вот как бы вы обратились к сестре вашего отца. Учитывая, что отец молодого принца является императором, здесь речь идет о сестре императора.

[4] 汝阳王 «Руян Ванг». «Ванг» - это титул пэра, часто переводимый как «принц». Это был титул, присвоенный братьям императора. Однако это также может быть присвоенный титул, и так может быть в случае с князем Руян в этой истории, поскольку он принадлежит к дому Сяо, тогда как когда он носил этот титул, правящий император был из Дома Се. Несмотря на это, это звание высокого ранга.

[5] 昙花 «танхуа». Это должно относиться к эпифиллюму или цветущему ночью цветку цереуса, который открывается только одну ночь в году. Цветок довольно большой по размеру и красиво выделяющийся. Однако, поскольку это установлено в древнем Китае, выбор был сделан, чтобы сохранить название цветка в пиньине, а не использовать современное местное английское название или его собственное садоводческое название.

[6] Этого Тринадцатого Императорского Сына зовут Се Наньань. Его имя 南安 означает «мир на юге». Тем не менее, оно также гомофонично с персонажами 安 mean, что означает «не может найти мир и покой».

[7] 护身符 «ху шен фу». Обычно считается, что защитный амулет или благоприятный амулет приносит физическую защиту, здоровье, удачу, защиту от опасностей и т. Д. Он может содержаться в сумке.

[8] 当归 «dang gui». Название этой китайской лекарственной травы - Dang Gui. Он известен под другими именами, такими как Dong Quai, китайский Angelica Root и т. Д., Его официальное латинское название - Radix Angelica Sinesis (высушенный корень Angelica Sinesis, который был бы в защитном амулете). Тем не менее, китайские иероглифы его названия d «dang gui» буквально означают «должен вернуться» или «время возвращаться» и содержат чувство тоски по любимому человеку.

http://tl.rulate.ru/book/15877/675420

Обсуждение главы:

Всего комментариев: 4
#
Очень красивая и печальная история. Из неё можно сделать хорошую пьесу или фильм. Спасибо за перевод, вы хорошо потрудились.
Развернуть
#
Нифига не понял, но было интересно. И странно.
Развернуть
#
Я недавно прочитала эту историю на анлейте. Не думала, что кто-то действительно возьмётся за перевод, но я всё равно благодарна переводчику. Эта история трогательная и грустная. Она заставляет плакать меня каждый раз при её прочтении и не оставляет возможности забыть её. Это не первая книга от Мо Бао Фэй Бао, которую я прочитала. Все книги данного автора прекрасны. По некоторым из них даже снимают дорамы.
Развернуть
#
Спасибо большое ☺️
Развернуть
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь