Готовый перевод Tiger Out of the Mountains / Тигр спускается с гор: Глава 17.

— Ты больная, что ли? — Я брезгливо отбил её руку и зашагал в сторону офиса.

— Ли Ху, хватит отпираться, ты же сохнешь по мне! — крикнула она мне в спину. — Ты и в «Candy» устроился только ради того, чтобы быть ко мне поближе! Да, сейчас я девушка Вэй Ляна, но я ничего не обещаю навечно. Если ты выбьешься в люди, может, у нас что-то и получится!

Она говорила это с такой серьёзностью, что меня чуть не вырвало. Я уже собирался просто проигнорировать её бред, но не сдержался. Удивительное дело: я ей уже несколько раз по лицу давал, откуда у неё эта святая уверенность, что я в неё влюблён?

Я обернулся и отчеканил каждое слово:

— Нравилась — это было раньше. Сейчас — нет. И никогда больше не будет. Сделай одолжение, избавь меня от своих фантазий! Посмотри на себя в зеркало — ты себя видела вообще?

— Ты... — Цзэн Тунтун затряслась от злости.

Больше не обращая на неё внимания, я вернулся в кабинет.

Только хотел сесть, как вспомнил, что здесь не мешало бы прибраться. Вызвал уборщиков, заставил их протереть всё дезинфицирующими салфетками — каждый сантиметр, внутри и снаружи.

А тот ящик стола я поклялся больше никогда не открывать.

После этого инцидента ночь прошла спокойно. Клиенты шли потоком, наличные текли рекой. Узнав итоговую выручку, я мог только восхищённо присвистнуть. Других слов не нашлось.

Хун Вэйцзюнь действительно был чертовски богат.

Цзэн Тунтун больше ничего не выкидывала, но при встрече не здоровалась, всем видом показывая обиду. Мне было всё равно, я даже радовался тишине.

В два часа ночи смена закончилась.

Работа управляющего, по сути, непыльная: всё делают администраторы и начальники смен. Ты здесь скорее как символ власти, пугало для персонала и решала для форс-мажоров. Но форс-мажоры случаются редко, так что большую часть времени можно хоть в потолок плевать, хоть гулять уходить.

Но я честно досидел до конца, стараясь как можно быстрее вникнуть во все тонкости бизнеса.

Хун Вэйцзюнь велел мне после смены навестить Вэй Ляна, но было уже поздно, тот наверняка спал. Так что в больницу я не поехал, а вернулся на автомойку. А-Фа и А-Цай уже дрыхли. Раньше храпел один, теперь — дуэтом, стены дрожали, как при землетрясении.

Я проспал до обеда следующего дня. Когда я проснулся, парни уже вовсю работали.

В караоке нужно было к четырём, время ещё было. Я купил фруктов и поехал в больницу. По дороге позвонил У Фань.

— Ли Ху, слышал, ты теперь управляющий в «Candy»? — голос у него был возбуждённый.

Я знал, что Хун Вэйцзюнь пустит слух, чтобы укрепить мой авторитет, но не думал, что новости разлетаются так быстро.

— Да, — ответил я.

— Охренеть! — заорал У Фань. — Брат, пристрой меня туда каким-нибудь начальником! Я на мели, жрать нечего, срочно нужно бабло!

— Я только заступил, временно замещаю Вэй Ляна, — остудил я его пыл. — Подожди немного. Когда всё утрясётся, я тебя подтяну.

— Ладно, жду хороших новостей!

На самом деле я не хотел впутывать У Фаня. Моя цель — сдать Хун Вэйцзюня полиции, работая в связке с Ван Вэем. Когда босса возьмут, за ним потянется и вся его шайка, включая Вэй Ляна. Если У Фань будет там работать, он тоже может попасть под раздачу.

Приехав к больнице, я не стал сразу подниматься, а набрал Ван Вэя и отчитался о последних событиях.

Он помолчал, потом спросил:

— Что думаешь о Хун Вэйцзюне?

— Хитрый, — ответил я. — Хитрый как чёрт. Обложился так, что не подкопаешься. Найти улики будет невероятно сложно.

— Потому я тебя и послал! — отрезал Ван Вэй. — Продолжай наблюдать. Лиса рано или поздно покажет хвост.

— Но в чём именно его подозревают? Дайте хоть направление, а то я как слепой котёнок тыкаюсь.

Ван Вэй понизил голос:

— Убийство!

Меня словно током ударило. Сентябрь на дворе, а по спине холодный пот потек.

— У него были партнёры, с которыми он начинал, — продолжал Ван Вэй. — Кто-то сбежал, кто-то остался калекой, кто-то умер. Одного из них звали Лю Фушэн. Недавно его тело нашли на городской свалке. Расчленённое. Мы подозреваем Хун Вэйцзюня, но доказательств ноль. Вся надежда на тебя. Мелкие грешки типа драк, проституции или оружия можешь игнорировать — за это ему много не дадут. Нам нужно убийство. Мы должны закопать его надолго... Короче, Хун Вэйцзюнь — крайне опасный тип. Будь осторожен, Ли Ху! Я не могу обещать тебе большую премию, но если мы его повяжем, ты отправишь за решётку монстра и дашь успокоение невинной душе....

Слова Ван Вэя сильно меня встряхнули. Я и сам убивал, но случайно. А Хун Вэйцзюнь делал это осознанно, да ещё и с такой жестокостью!

Честно говоря, я начал жалеть, что ввязался в это дело. Кто же знал, что придётся расследовать такую жуть!

Хоть я и насмотрелся на убийц в тюрьме, мне потребовалось время, чтобы прийти в себя перед тем, как подняться в палату.

Я шёл к Вэй Ляну уже второй раз, дорогу знал.

Он всё так же лежал в постели. А-Фа тогда поработал на славу, так что встанет Вэй Лян нескоро. Плюс свежая рана на шее — мой подарок стеклянным осколком.

Хун Вэйцзюнь его предупредил, так что моему появлению он не удивился. От босса и своей подружки он уже знал, кто я такой и на что способен. Было видно, что я ему поперёк горла, лицо у него было каменное, но из-за Хун Вэйцзюня он вынужден был сдерживаться.

Я тоже не стал расшаркиваться. Поставил пакет с гостинцами на тумбочку, придвинул стул и сел.

— Брат Цзюнь поставил меня временно на твое место. В курсе?

— В курсе! — процедил Вэй Лян сквозь зубы.

— Не переживай. Он сказал, как вернёшься — мне найдут другое занятие.

— Я и не переживаю! — усмехнулся Вэй Лян. — Я слишком много сделал для Брата Цзюня, он меня не кинет ради такого, как ты! И советую тебе не борзеть. Был тут один такой, Лю Фушэн, тоже мнил о себе невесть что. Кончил плохо!

Лю Фушэн!

Тот самый убитый, о котором говорил Ван Вэй?

Сердце у меня заколотилось. Похоже, Вэй Лян что-то знает. Может, удастся что-то выведать? Я изобразил недоумение:

— Лю Фушэн? Кто это?

Но Вэй Лян осёкся и больше не произнёс ни слова, лишь мрачно добавил:

— Бог всё видит.

Я понял, что давить бесполезно, но надо было сбить с него спесь. Я указал пальцем на его шею:

— Как оно? Заживает?

Напоминание сработало. Он сразу сдулся, перестал петушиться и тихо буркнул:

— Угу.

В тот день я действительно был страшен. Даже У Фань сказал, что у меня был взгляд убийцы.

— Ну и славно. Брат Цзюнь велел проведать — я проведал. Миссия выполнена. — Я встал, сунув руки в карманы. — Как поправишься, если захочешь помериться силами — я всегда готов!

Я развернулся к выходу.

—...Постой! — окликнул Вэй Лян.

Я знал, что напоминание о шее подействует. У него память короткая, надо было освежить.

Я обернулся с деланым равнодушием:

— Чего тебе?

Вэй Лян сжал челюсти, но злобы в глазах поубавилось. Вид у него стал почти примирительный.

— Раз Брат Цзюнь так решил, я подчиняюсь... Забудем прошлое. Давай жить дружно.

Я усмехнулся:

— Договорились.

— Договорились... — кивнул он. — Пока меня нет, присмотри за «Candy».

— Без проблем! — Я не знал, что у него на уме, но сейчас худой мир был лучше доброй ссоры. Мне тоже не стоило лишний раз злить Хун Вэйцзюня.

Я уже собрался уходить, как вдруг приспичило в туалет. Палата у Вэй Ляна была люксовая — одиночная, с собственным санузлом.

Только я зашёл и закрыл дверь, как в палату кто-то ворвался вихрем.

— Вэй Лян, ты должен поставить этого Ли Ху на место! Я его больше не выношу! Ходит по караоке гоголем, возомнил себя пупом земли! Вставай, поехали, надери ему задницу, отомсти за меня! — Это была Цзэн Тунтун.

Через щёлку я видел, как она бросилась к кровати и начала тянуть Вэй Ляна за руку, пытаясь поднять.

Куда там подниматься, он шевелиться-то толком не мог! От её рывка он не удержался и с грохотом рухнул с кровати головой вниз, словно отвешивая ей земной поклон.

Цзэн Тунтун опешила:

— Я просто назвала его имя, ты чего, так испугался, что с койки упал? Да не такой уж он и страшный, честно!

http://tl.rulate.ru/book/158754/9754423

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь