В горах зрение часто бывает обманчивым: кажется, что цель уже рукой подать, а на деле до неё можно загнать насмерть даже выносливого скакуна.
Вэй Ань шёл уже довольно долго, но старый храм всё никак не приближался. Лишь спустя значительное время его очертания стали чёткими, и юноша наконец подошёл к развалинам.
Беглый взгляд оценил обстановку: площадка перед храмом была забита транспортом. Там стояло более десятка тяжело гружённых повозок, запряжённых лошадьми.
«Ого, торговый караван?» — мелькнула мысль у Вэй Аня.
Он не замедлил шага. Подойдя ближе, он увидел, что внутри полуразрушенных стен храма кипит жизнь. Множество людей, судя по одежде — охранники и погонщики, столпились вокруг огромного котла, откуда доносился аромат горячей еды. Они жадно поглощали пищу, громко переговариваясь.
Вэй Ань не собирался их тревожить. Он просто хотел пройти мимо, следуя своим путём.
— Стоять! — раздался грубый окрик.
— Ты кто такой?
Двое дюжих мужчин с саблями на поясе, охранявшие крайние повозки, внезапно выскочили на дорогу, преграждая путь. Их лица были суровыми, а позы — угрожающими. От них веяло агрессией, свойственной людям, привыкшим решать проблемы силой.
Вэй Ань спокойно посмотрел на них и равнодушно ответил:
— Я просто прохожий. Есть какие-то проблемы?
— Прохожий? — один из охранников, бородатый здоровяк с густой щетиной, подозрительно прищурился. — Один? Ты за дураков нас держишь?!
Он сплюнул на землю и рявкнул:
— Кто в здравом уме попрётся в эту глушь в одиночку? Я тебя насквозь вижу! Ты, небось, разведчик горных бандитов, пришёл вынюхать, что к чему?
Вэй Ань едва сдержал вздох раздражения. Его тон стал холоднее, в голосе зазвучали металлические нотки:
— Советую не искать проблем на ровном месте. Уступите дорогу.
— Уступить?! А ну пошёл к чёрту! — взревел бородач и, недолго думая, выхватил клинок из ножен, направив острие в грудь юноши.
Но в то же мгновение силуэт Вэй Аня размылся.
Он сделал резкий рывок вперёд, сокращая дистанцию быстрее, чем глаз мог уследить. Его пальцы стальным капканчиком сомкнулись на запястье бородача.
Хруст!
— А-а-а-а!
Звук ломающейся кости прозвучал сухо и страшно, перекрывая шум ветра. Запястье здоровяка изогнулось под неестественным углом, и он издал пронзительный вопль, похожий на визг резаной свиньи. Сабля выпала из ослабевших пальцев.
Второй охранник, увидев это, побледнел от ужаса. Он инстинктивно потянулся к рукояти своего оружия, но тут же замер. Вэй Ань бросил на него лишь один короткий взгляд — взгляд хищника, смотрящего на добычу. Этот ледяной взор пригвоздил мужчину к месту, и его рука так и застыла на полпути, не смея обнажить клинок.
— Что происходит?!
Шум и крики привлекли внимание остальных. Из храма, побросав миски, высыпала толпа вооружённых людей.
Увидев своего товарища, корчащегося от боли в захвате незнакомого юноши, они мгновенно напряглись, их лица потемнели от гнева.
— Ты кто такой?! Зачем покалечил нашего человека? — закричал кто-то из толпы.
Десятки враждебных взглядов скрестились на Вэй Ане. Ситуация накалилась до предела.
Вэй Ань холодно обвёл взглядом собравшихся, затем небрежно оттолкнул от себя воющего бородача и произнёс:
— Я же сказал: я просто прохожу мимо. Если вы не будете лезть ко мне, я не трону вас.
Едва он закончил фразу, как из толпы вышел широкоплечий мужчина с квадратным лицом. В его руке был длинный меч. Он медленно, демонстративно положил ладонь на рукоять и с угрожающей ухмылкой процедил:
— Ваша светлость ранила человека и думает, что можно просто так уйти?
Вэй Ань слегка приподнял бровь, его голос стал ещё тише и опаснее:
— И что ты предлагаешь?
— Ничего, ничего он не предлагает...
Внезапно толпа расступилась, пропуская вперёд худощавого мужчину лет пятидесяти, одетого в богатый фиолетовый халат. На его лице играла профессиональная, примиряющая улыбка. Он поспешно сложил руки в приветственном жесте:
— О благородный воин, прошу, погасите свой гнев. Меня зовут Чжоу Лайфу, я управляющий рисовой лавкой семьи Чжоу в городе Байшуй. Могу я узнать ваше почтенное имя?
Вэй Ань помолчал секунду, оценивая собеседника, и коротко ответил:
— Цзи Цанхай.
— Так это герой Цзи! — рассмеялся Чжоу Лайфу, словно встретил старого друга. — Кажется, произошло досадное недоразумение. Если мои люди чем-то оскорбили вас, прошу, не держите зла.
Лицо Вэй Аня оставалось непроницаемым.
— Тот, кто меня оскорбил, уже получил своё наказание, — равнодушно бросил он. — Если у кого-то ещё есть претензии, я готов выслушать их прямо сейчас.
— Ты!..
Квадратный мужчина сделал шаг вперёд, его меч с лязгом покинул ножны наполовину, сверкнув холодной сталью.
— Остановись! — рявкнул Чжоу Лайфу, властно вскинув руку. — Я сказал: это недоразумение. Убрать оружие!
Увидев, что конфликт исчерпан, Вэй Ань развернулся и продолжил свой путь.
Чжоу Лайфу и его люди молча смотрели ему вслед. Они не двигались с места до тех пор, пока одинокая фигура юноши не скрылась за поворотом дороги, удалившись на сотню метров.
— Управляющий, этот Цзи Цанхай слишком дерзок! — возмущённо выдохнул мужчина с квадратным лицом, загоняя меч обратно в ножны. — Как вы могли стерпеть такое унижение?
— Да, надо было проучить его!
— Нас же толпа, а он один! Неужели мы бы не справились?
Охранники гудели, их гнев искал выхода.
Чжоу Лайфу развёл руками и, понизив голос, пояснил:
— Этот Цзи Цанхай осмелился в одиночку идти через гору Байши. К тому же, вы видели? Он одним движением, играючи, сломал руку Чжан Лаоу. Он определённо мастер боевых искусств, и мы не знаем его истинной силы. Такие люди либо безумцы, либо обладают невероятным мастерством. А что, если мы не смогли бы его одолеть? Я лишь хотел избежать ненужных жертв. Лучше проглотить обиду, чем потерять голову.
Услышав доводы управляющего, охранники притихли. Возразить было нечего. Ворча и ругаясь под нос, они вернулись к костру доедать свой остывший обед.
• • •
Вэй Ань шёл по горной дороге, но его внимание было рассеяно. Он скосил глаза в сторону густого леса, тянувшегося вдоль обочины.
«Кто-то следит за мной...»
Слух воина 8-го ранга был невероятно острым. Сквозь шум ветра и шелест листвы он отчётливо различал ритмичные, глухие удары.
Это был стук человеческого сердца.
Более того, он кожей чувствовал на себе чей-то тяжёлый, липкий взгляд. Словно невидимая паутина коснулась затылка.
Хотя преследователи скрывались умело, Вэй Ань был уверен: они находятся не дальше пятидесяти метров.
Вскоре послышался быстрый топот множества ног. Неизвестные начали двигаться, обходя его по дуге через чащу, чтобы перерезать путь.
Вэй Ань не подал виду, продолжая идти в том же темпе.
Внезапно из кустов выскочили три фигуры.
Это были люди с растрёпанными волосами, одетые в грязные лохмотья. От них за версту разило немытым телом и землёй — выглядели они точь-в-точь как нищие попрошайки.
Вот только в руках эти «нищие» сжимали ржавые, зазубренные тесаки для рубки хвороста, и в их глазах не было мольбы о подаянии.
Один встал прямо перед Вэй Анем, двое других зашли с тыла, отрезая путь к отступлению.
— Эй, пацан! Ограбление! — гаркнул главарь, стоявший впереди. Он поднял тесак и осклабился, демонстрируя гнилые жёлтые зубы. — Быстро бросай узел на землю и снимай одежду, тогда дядюшка, может быть, пощадит твою собачью жизнь!
Вэй Ань закатил глаза и цокнул языком:
— Что за день сегодня такой? Опять грабители?
— Опять? — главарь на мгновение опешил, но тут же нахмурился и заорал: — Ты чё там бормочешь? Оглох, что ли? Я сказал: раздевайся, живо!
В этот момент один из бандитов, стоявших за спиной Вэй Аня, облизнул губы и сально хихикнул:
— Босс, мы так давно не развлекались... Можно я его того... ну, ты понял?
Главарь окинул Вэй Аня оценивающим взглядом и кивнул:
— Парень вроде смазливый. Валяй, развлекайся.
— Хе-хе-хе!
Бандит за спиной возбуждённо задышал и начал медленно приближаться к Вэй Аню, плотоядно ухмыляясь:
— Давай, снимай штанишки, быстрее!
Вэй Ань тяжело вздохнул, глядя в небо:
— Что за проклятый мир снаружи? Куда ни плюнь — одна грязь.
Он резко развернулся. Его правый кулак, заряженный чудовищной силой, метнулся вперёд, встречая лицо приближающегося извращенца.
БАМ!
Удар был страшен. Голова бандита, словно переспелый арбуз, встретившийся с кузнечным молотом, разлетелась на куски. Алое облако мгновенно окрасило воздух, а обезглавленное тело, сделав по инерции ещё полшага, мешком рухнуло в грязь.
Жестокость этой сцены была запредельной.
— Ты... ты мастер?! — взвизгнули оставшиеся двое.
Увидев, как их товарищ лишился головы за долю секунды, они едва не лишились рассудка от ужаса. Забыв о добыче, они бросились врассыпную, пытаясь спастись в лесу.
Но Вэй Ань не собирался оставлять свидетелей.
Он топнул ногой, и земля под его подошвой треснула. Его тело превратилось в размытую тень.
Спустя несколько мгновений в горном лесу стало на два трупа больше.
Вэй Ань вернулся на дорогу, вытирая руки. Естественно, он обыскал тела — привычка есть привычка.
— Ну и нищеброды, — разочарованно пробормотал он.
Даже тщательный обыск не принёс результата: у троих бандитов не нашлось ни единого Первородного Камня.
В этот момент позади послышался скрип колёс и топот копыт.
Из-за небольшой задержки караван Чжоу Лайфу догнал его. Торговцы и охранники выехали из-за поворота и увидели стоящего посреди дороги Вэй Аня, а рядом с ним — три изуродованных тела.
Над дорогой повисла мёртвая тишина, нарушаемая лишь коллективным вдохом ужаса.
http://tl.rulate.ru/book/158563/9715966
Сказали спасибо 17 читателей