Готовый перевод Global Escape: Starting with Building a Doomsday Train / Глобальное выживание: Начиная со строительства Поезда Судного дня (Завершён): Глава 40. Интриги Бай Юня и обманутый Цян Пин

Глава 40. Интриги Бай Юня и обманутый Цян Пин

— Как любопытно... Значит, этот Лу Ли залез внутрь и просто угнал его?!

Далеко от места событий, на крыше чудом уцелевшего высотного здания, неподвижно стояли двое. Отсюда им открывался прекрасный вид на развернувшуюся внизу бойню. С лица Бай Юня медленно сползала маска легкой игривости. Теперь его глаза горели холодной, расчетливой яростью уязвленного хищника, к которой примешивалась откровенная жадность. Он сверлил взглядом горизонт, где скрылся Поезд-Скелет, и сжимал кулаки так, что костяшки побелели.

— Еще тогда, внутри, он наверняка раскусил мой план и успел подготовиться, — процедил Бай Юнь сквозь зубы. — Я же говорил, никто не может быть всеведущим и всемогущим!

Бай Юнь сузил глаза:

— Если только... у него в руках нет козыря, о котором мы и не подозреваем. Его Эсперский дар. Должно быть, он как-то связан с подчинением механизмов.

Мужчина, стоявший рядом с ним, бросил на него равнодушный взгляд и ровным голосом спросил:

— И что с того? Хочешь и дальше нарываться на неприятности?

— Цзи Бай, мы уже перешли друг другу дорогу. А в этом новом, разрушенном мире законов больше нет, — Бай Юнь резко обернулся, пронзая собеседника острым взглядом. — Неужели ты думаешь, что он оставит в живых того, кто представляет для него угрозу? Я так не думаю.

Внешность Цзи Бая казалась дурной шуткой на фоне кровавого апокалипсиса. Рваные джинсы, пепельно-синие волосы ежиком, блестящие серебряные пирсинги, ловящие тусклые блики мертвенного света. Но за этим неформальным фасадом скрывался ледяной, мертвый взгляд человека, который давно разучился чувствовать. Это был тот самый загадочный юноша, чей Пространственный дар оценивался как минимум А-рангом. По какой-то немыслимой причине он согласился стать теневым союзником Бай Юня.

— Каков план? — бесстрастно поинтересовался Цзи Бай.

Бай Юнь на секунду задумался, а затем его губы растянулись в змеиной усмешке:

— Натравим на него Цян Пина.

Он тихо рассмеялся:

— Лу Ли выставил его идиотом перед собственными людьми. Этот громила не успокоится, пока не отомстит. Зачем марать руки кровью, если можно использовать чужой клинок? Цян Пин — идеальный мясник для этой работы.

Цзи Бай отвернулся, теряя интерес к разговору:

— Делай, что хочешь. Главное, не забывай о нашем уговоре.

— О, не сомневайся. Я выполню свою часть сделки, — вкрадчиво пропел Бай Юнь. — Знаешь, нам определенно стоит углубить наше партнерство. Это откроет перед нами обоими невероятные перспективы.

— В тебе слишком много гнили и интриг, — холодно отрезал Цзи Бай, глядя прямо в черные глаза собеседника. — Если я повернусь к тебе спиной, ты сожрешь меня вместе с костями.

Бай Юнь примирительно поднял руки и рассмеялся:

— Ты преувеличиваешь! Я человек слова, вот увидишь!

— Ради твоего же блага — надеюсь, что так.

С этими словами Цзи Бай внезапно схватил Бай Юня за шиворот, шагнул за край парапета и камнем рухнул с многометровой высоты!

Тем временем внизу Цян Пин, с почерневшим от ярости лицом, рявкал на выживших прихвостней, заставляя их стаскивать трупы в кучу. В механическом суставе его металлической руки, помятой после столкновения с ожившим составом, что-то противно поскрипывало. Бандиты передвигались на цыпочках, боясь лишний раз моргнуть, чтобы не спровоцировать вожака на новую вспышку гнева.

— Лу Ли... Лу Ли! Я вырву твое треклятое сердце! — взревел Цян Пин, сокрушительным ударом обрушивая кусок уцелевшей бетонной стены. Осколки брызнули во все стороны.

И в этот самый момент из-за кучи строительного мусора раздался насмешливый, елейный голос:

— Босс Цян, поберегите нервы. Вижу, эта чертова колымага и вам доставила немало хлопот?

Цян Пин резко развернулся. Из клубов пыли вынырнул Бай Юнь. На его лице играла фирменная, не предвещающая ничего хорошего улыбка. Тенью за ним следовал Цзи Бай, засунув руки в карманы рваных джинсов и безразлично глядя в пустоту.

Взгляд здоровяка мгновенно потяжелел, наливаясь кровью:

— Я, мать твою, знаю тебя! Это ты пустил слух, что в поездах спрятан хабар! Бай Юнь, не так ли?!

Бай Юнь коротко кивнул:

— Именно так, босс Цян. Я сам недавно выбрался из одного из вагонов. Я не лгал — сокровища там есть. Но я также предупреждал, что это смертельная ловушка. И, признаться честно, я тоже пал жертвой интриг этого ублюдка Лу Ли.

Он сделал шаг вперед, понизив голос до доверительного шепота:

— Подумай сам. Этот драндулет простоял здесь бог знает сколько. И вдруг, стоило Лу Ли залезть внутрь — он завелся как по волшебству. Разве это не странно?

Цян Пин нахмурил кустистые брови. Слова Бай Юня попали точно в цель, бередя его собственные сомнения.

— Хочешь сказать... эта гнида умеет управлять этой дьявольской машиной?

— Вне всяких сомнений! — уверенно отчеканил Бай Юнь. — Он с самого начала вел себя так, будто знает больше нас. Тот факт, что он смог пройти сквозь мертвые кости невредимым и заставить этот механизм работать... Вывод один: в его руках оказалось некое Ядро управления.

Бай Юнь мастерски жонглировал фактами, подменяя простое «запустил» на полновластное «контролирует». Дыхание Цян Пина стало тяжелым, хриплым. Слепая ярость в его глазах отступила, уступив место лихорадочному, алчному блеску.

— Контролировать... этот бронепоезд?! — прохрипел он.

Он своими глазами видел сокрушительную, неостановимую мощь Поезда-Скелета. Если такая сила окажется в его руках... Он станет королем пустошей.

— Именно! — Бай Юнь, уловив этот плотоядный блеск, мысленно торжествовал, хотя на его лице была написана лишь глубокая озабоченность. — Босс Цян, этот щенок обвел вас вокруг пальца! Он украл то, что по праву должно принадлежать сильнейшему — вам! Неужели вы просто проглотите такое оскорбление?

Он продолжил плести свою паутину:

— К тому же, оставлять за спиной безумца, владеющего подобным супероружием, — это подписывать себе смертный приговор.

— Что ты предлагаешь? — мрачно буркнул Цян Пин. Наживка была проглочена целиком.

— Союз! — глаза Бай Юня азартно блеснули. — Мы выследим его для вас. С вашей подавляющей огневой мощью и нашими... специфическими талантами, мы выкурим этого крысеныша из железной норы. Стоит нам выманить его наружу или проникнуть в кабину, и его песенка спета!

Бай Юнь преподнес ему ключи от непобедимой крепости на блюдечке:

— Когда дело будет сделано, вы заберете Поезд-Скелет себе. Нам же, в качестве награды, будет достаточно лишь головы Лу Ли. По рукам?

Условия звучали фантастически щедро. Цян Пин впился в него тяжелым, подозрительным взглядом, пытаясь отыскать подвох. Но Бай Юнь смотрел прямо, открыто и излучал кристальную честность.

— По рукам! — наконец рыкнул Цян Пин, с лязгом рубанув воздух металлической рукой. — Я поверю тебе, Бай Юнь. Но если ты надумаешь кинуть меня, помни: я Эспер B-ранга! И я вырву твой хребет через глотку, ты меня понял?!

— Обожаю иметь дело с профессионалами! — широко и радостно улыбнулся Бай Юнь. — Тогда не будем терять времени. Выдвигаемся по его следу. Держу пари, у этой махины просто закончилось топливо. Иначе зачем бы ему тормозить в такой глуши и тратить время на поиск выживших?

— Заглох, значит? — Цян Пин расплылся в кровожадной ухмылке, и над развалинами разнесся его раскатистый, грубый хохот. — Братва! В ружье! Идем выковыривать крысу из норы!

Его головорезы, почуяв кровь, мигом оживились и принялись передергивать затворы.

— Не горячитесь, босс Цян, — мягко осадил его Бай Юнь, предостерегающе подняв руку. — Поезд стоит, но это не значит, что его пушки молчат.

Он продолжил наставлять:

— Лу Ли — хитрая и коварная тварь. Возможно, это засада. Отправьте вперед разведчиков из числа самых юрких. Пусть прощупают почву. А мы нанесем удар, когда будем знать наверняка.

Несмотря на свой буйный нрав, Цян Пин не был полным идиотом. Здравый смысл в словах Бай Юня остудил его пыл.

— Добро! Так и сделаем! — гаркнул он. — Шевелите поршнями, ублюдки!

Вскоре отряд Цян Пина, пустив в авангард быстрых мутантов-разведчиков, скрылся в пыльной дымке. Глядя им вслед, Бай Юнь позволил своей дежурной улыбке растаять, обнажив хищный, безжалостный оскал кукловода.

— Лу Ли, Лу Ли... Ты сам нажил себе врага в лице Цян Пина, — прошептал он в пустоту. — Я тут совершенно ни при чем. Я лишь слегка... подтолкнул его в нужном направлении.

...Тем временем Лу Ли неподвижно стоял за углом коридора, сжимая в руке верный клинок. Прислонившись спиной к остывшей стене, он, словно чуткий зверь, вслушивался в темноту. Торговый центр тонул в гнетущей тишине. Лишь гуляющий сквозняк заунывно выл в разбитых витринах, да откуда-то снизу доносилось едва различимое, мерзкое шуршание.

http://tl.rulate.ru/book/158481/9689502

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь