Глава 61. Огонь войны в Лунных горах
— Братья, в путь! Наша цель – Лунные горы! — Рейгар поднял длинный меч, возглавляя отряд.
— В путь! — Солдаты Орлиной гвардии собрали оружие и снаряжение и отправились в путь.
Отряд Рейгара вышел через Кровавые Врата и двинулся по Горной дороге.
Они отдохнули после выхода из Кровавых Врат, прежде чем продолжить путь. Встреча с горными кланами должна была стать тяжелым сражением, и им нужно было накопить силы.
Рейгар видел заснеженные горы, крутые и опасные склоны, похожие на бесконечные волны. Самая опасная часть – каменистая тропа, то широкая, то узкая. В самом узком месте могли пройти лишь несколько человек. Дорога была похожа на разрез бритвой, на язык неизвестной ядовитой змеи.
Лунные горы защищали дом Арренов, но также и перекрывали путь.
— Принц, не будь слишком оптимистичен. Хотя горные кланы разрознены, иногда они сотрудничают. Многие из наших солдат еще не видели крови, — сказал Бринден Талли. Его рыжие волосы были огненными, типичный признак Талли, подобно золотистым волосам Ланнистеров, черным волосам Баратеонов и серебряным волосам Таргариенов. Генетическая наследственность была сильна.
Бринден не беспокоился о мелких стычках, но опасался объединения варваров.
— Сир Бринден, не волнуйтесь. Насколько мне известно, за последние десять лет горные кланы не объединялись. Они обычно воюют поодиночке, — сказал сир Джефф Аррен. Как уроженец Долины, он относительно хорошо знал ситуацию в Лунных горах.
Рейгар смотрел на бескрайние горы и решил действовать по плану. Пахло травой и пылью, а лица молодых воинов были похожи на зеленые колосья пшеницы.
Рейгар смотрел на эти юные лица. «Лучшая защита для солдат – это привести их к победе. Это моя армия, мой стальной кулак».
Тактика была продумана. Это было похоже на рыбалку.
Он отправил два или три небольших отряда в горы. Если они увидят дикарей, они должны бросить припасы и бежать. Когда дикари начнут преследовать их, оставшаяся часть отряда сможет окружить их и разгромить.
Горные кланы были очень бедны, их оружие и снаряжение были низкого качества, и они жили за счет грабежей. Но эти кланы были очень бдительны. Они не любили прямых столкновений, и только небольшая выгода могла заставить их действовать.
— Мастер Сирио, сир Бринден, сир Джефф, спасибо вам за труд! — сказал Рейгар Сирио и Бриндену. Каждый из них взял по одному-двум новичкам и по очереди служил приманкой. В мешках лежали модные одежды из Чаячьего Городка и мелкие предметы ремесла, которые были в дефиците у дикарей.
Сирио и Бринден были опытными воинами и уверенно справлялись с ролью приманки. Только сир Джефф Аррен, запинаясь, с трудом справлялся, но, поскольку в нем текла кровь воина Долины, он держался.
Рейгар спрятал сира Барристана и сотню человек в роще низких деревьев и наблюдал, как силуэт Сирио скрывается в глубине гор.
Настроение Рейгара колебалось. Это было его первое командование в бою, и оно было сложным, в горной местности. Хотя юный дракон был чище старого, Рейгар все равно чувствовал волнение, словно вода, которая вот-вот закипит.
Но надежды были радужными, а реальность – суровой.
Отряды Сирио и Бриндена возвращались, ничего не добившись. Они уходили с вещами и возвращались ни с чем.
В конце концов, появился сир Джефф Аррен, бледный, как полотно, и снесся со своими спутниками с горной тропы, словно порыв ветра.
— Люди, настоящие дикари, кажется, из Обгорелых, — запинаясь, сказал сир Джефф Аррен. Другой его спутник тоже едва мог говорить.
Горные кланы всегда славились своей свирепостью. За исключением женщин, они почти никого не оставляли в живых.
— Сир Джефф, успокойтесь. Сколько там людей? — спросил сир Бринден.
— Я не разглядел, может, двое-трое, может, пятеро-шестеро. Я не видел их лиц, но я точно видел их силуэты, нападающие из леса. К счастью, дикари увидели брошенные нами вещи и не стали нас преследовать, — смущенно сказал сир Джефф Аррен.
Все переглянулись. Можно сказать, что сиру Джеффу просто повезло.
— Вы помните точное место? — спросил Рейгар. Джефф кивнул, успокоившись.
— Должны ли мы послать письмо лорду Аррену? Пусть лорд Джон пришлет рыцарей Долины, чтобы вместе с нами зачистить горы, — спросил сир Барристан.
— Если мы приведем больше людей, они исчезнут. Наш отряд из сотни человек должен заинтересовать горные кланы, — твердо сказал Рейгар. Он заметил нервозность сира Джеффа. Рейгар не сказал вслух, что лорд Джон Аррен, вероятно, и так следит за ними и пришлет подкрепление.
«Дальше будет кровь и огонь», – подумал Рейгар. Но гвардейцы Орлиной Гвардии были тверды, как сталь. Даже если кто-то хотел отступить, он не показывал этого.
Небо было лазурным, и только ветер свистел. «Трудна дорога, трудна дорога», – звучало в мыслях.
Отряд с трудом продвигался по горной тропе. Рейгар видел, как ветер размывает горные хребты, как ястребы сражаются в небе, видел дикие травы и цветы, названия которых не знал.
Они шли уже некоторое время. Рейгар подумал: «Неужели горные кланы заранее знали о нас и сбежали?»
Горная тропа внезапно расширилась, и по обеим сторонам была густая роща, темная, словно закрывающая небо.
В этот момент Рейгар внезапно услышал свист, пронзительный и острый.
Рейгар увидел горные кланы, выскочившие из леса.
Рейгар увидел туземцев. У них была смуглая кожа, они были худые и жилистые, как лезвие бритвы. Однако снаряжение горных кланов, действительно, оставляло желать лучшего. Доспехи были плохо подогнаны, оружие было разнообразным: сломанные мечи, копья, дубинки с шипами, железные молоты, даже украденные вилы, серпы и деревянные копья. Их лошади были невысокими, говорили, что они могут лазить по горам, как козлы.
Рейгар увидел предводителя. Он был худым, но проворным, и виртуозно владел двумя длинными мечами. На нем была шкура теневого барса, а одно ухо было обожжено огнем, оставив обугленные следы, трещины и черные пятна. Выглядел он очень зловеще.
— На небеса вас отправит Тиметт из Обгорелых! — крикнул одноухий Тиметт. Дикари хлынули вперед.
— Да здравствует Долина! — крикнул какой-то юнец, и остальные солдаты подхватили его крик.
— Да здравствует принц Рейгар!
— Да здравствует Чаячий Городок!
«Пришло время проверить, кто из них сталь, а кто – нет», – подумал Рейгар.
Он взял длинное копье. Сир Барристан следовал за ним, и вместе они встретили врага.
Рейгар погнал коня вперед, размахивая копьем. Алая кровь хлынула, копье Рейгара пронзило грудь дикаря, а затем выскользнуло. Жар и огонь жизни горца угасли.
Рейгар, казалось, услышал приближение смерти, но убийство было неизбежно.
«Огонь цивилизации должен быть защищен убийствами».
Рейгар вытащил копье и погнал коня вперед, топча врагов.
Только летящие стрелы представляли наибольшую опасность для людей.
Но Рейгар и его спутники, облаченные в тяжелые доспехи и хорошо питавшиеся, выдержали натиск.
Рейгар словно развернул вокруг себя защиту Орлиного Бога, и опасности на близком расстоянии его не касались. Рейгар легко уворачивался от топоров и стрел. Огонь жизни в нем разгорелся, и он был драконом на поле боя, кошмаром для врагов.
— Братья! Вперед!
Рейгар постепенно вливался в битву. Коли! Тычь! Пронзай! Копье было самым удобным оружием, и в этой битве он был непобедим.
Кровь текла отовсюду: из пальцев, горла, лиц, рук, живота, а также кишки и обрывки одежды.
Дикари падали, словно гнилые бревна. Люди тоже были кровоточащими бревнами.
Гвардейцы тоже обезумели. Они впервые видели кровь.
Увидев ее, многие постепенно начали приспосабливаться к ритму битвы.
Рейгар, Сирио, Барристан, Бринден – все четверо были лучшими учителями.
Ритм дикарей начал сбиваться. С воплями они медленно отступали, но не уходили. Рейгар посмотрел: дикарей было даже больше, чем он предполагал.
http://tl.rulate.ru/book/158051/9529332
Сказали спасибо 10 читателей