Хотя у Су Цзина и этой новой сестры ещё не было никаких чувств друг к другу, он позволил Су Вань вести его за руку.
Когда они вышли из города и оказались на ухабистой просёлочной дороге, ведущей в деревню, Су Вань по-прежнему была в хорошем настроении и нисколько не расстроилась из-за того, что её платье испачкалось в пыли.
На развилке дорог Су Вань остановилась в нерешительности и, обернувшись к Су Цзину, слегка нахмурилась.
— Старший брат, я не знаю, куда идти! — произнесла она так, словно кокетничала, и отказать ей было невозможно.
На лице Су Цзина появилась лёгкая улыбка. Он взял её руку в свою, и её маленькая ладонь утонула в его. Рука у неё была такая нежная, что он боялся нечаянно сжать её слишком сильно и причинить боль.
Солнце уже клонилось к закату, нужно было спешить домой, пока с гор не спустились волки.
Он повёл Су Вань по левой тропинке. Рука у старшего брата была большой и тёплой, а спина – прямой. В книге так и описывалось: несмотря на все трудности и жестокость жизни, его дух не был сломлен. Как старший, он, естественно, заботился о младших братьях и сёстрах.
У Су Вань в её прошлой жизни не было родственников. Родители погибли в аварии, когда она была совсем маленькой, и ей пришлось жить у дяди по матери, где тётя её невзлюбила. До университета её жизнь была очень тяжёлой. Лишь поступив в вуз и покинув тот гнетущий дом, она почувствовала, что может вздохнуть свободно. Она начала учиться и работать, перенесла немало трудностей, но делала это с радостью.
Мысль о том, что теперь у неё будет большая семья, люди, с которыми её связывают кровные узы, согревала ей душу и дарила чувство спокойствия.
Возможно, сейчас они её и не любят, но она приложит все усилия, чтобы они приняли её как свою.
Когда совсем стемнело, брат и сестра наконец добрались до деревни. В окнах домов затеплились огоньки, словно маленькие звёздочки на ночном небе.
Пройдя извилистыми деревенскими тропинками, они наконец подошли к дому семьи Су: небольшой дворик, огороженный плетнём из бамбука, и скромная хижина с соломенной крышей, в которой было всего три комнаты.
Вся семья Су сидела за обеденным столом. Стол у них был большой, восьмиместный, ведь в семье было много народу. Казалось, это был единственный крупный предмет мебели в доме.
Еда на столе уже немного остыла, и настроение у всех было неважное. В деревне залаяли собаки – это Су Цзин привёл Су Вань.
— Отец, матушка, мы вернулись! — раздался во дворе голос старшего сына. Отец Су и Мать Су вышли их встречать, а остальные четверо братьев даже не пошевелились.
Переступая порог, Су Вань очень волновалась. Она глубоко вздохнула и с безвредной улыбкой приготовилась встретить свою новую семью.
Хотя она хорошо скрывала своё напряжение, Су Цзин почувствовал, как она слегка сжала его руку. Он тихо успокоил её:
— Не бойся, отец и матушка очень добрые!
В одно мгновение авторитет старшего брата в её глазах взлетел до небес. Он был таким заботливым – именно таким, каким и должен быть старший брат.
В темноте, против света, показались две фигуры – одна высокая, другая пониже. Лиц было не разглядеть, но она знала, что это её будущие отец и матушка.
— Папочка, мамочка!
Она послушно позвала их. Супруги замерли. Они были готовы к холодному приёму со стороны новой дочери, но не ожидали, что она сама их позовёт, да ещё и таким весёлым голосом.
— Да-да, хорошо, Вань-Вань вернулась. Матушка уже приготовила ужин. Проголодалась, наверное? Заходи скорее, поешь!
Мать Су первой пришла в себя и, подойдя, взяла Су Вань за руку. Её ладонь была шершавой и покрытой мозолями.
Чувств пока не было, поэтому всё выглядело очень формально.
Госпожа Гу жалела свою родную дочь, попавшую в бедную семью, где та не знала хорошей жизни, и спешила всё наверстать. Хотя она и таила обиду, но не считала, что с её дочерью плохо обращались. А вот Отец Су и Мать Су, глядя на свою такую утончённую и красивую дочь, чувствовали себя немного неполноценными.
Су Цзин отпустил руку Су Вань. Пока что у него сложилось неплохое впечатление об этой новой сестре: всю дорогу она не жаловалась, послушно шла за ним, а когда он предложил понести её на спине, отказалась.
Су Вань вошла в дом, а Отец Су и Су Цзин последовали за ней. При свете лампы стало видно её лицо: оно было похоже на их собственные черты, очень красивое, а когда она улыбалась, на щеках появлялись маленькие ямочки.
За столом сидели четверо молодых людей – её остальные братья. Они рассматривали её, а она – их.
Опираясь на описания из книги и рассказы старшего брата по дороге, она пыталась понять, кто есть кто.
Со старшим братом, Су Цзином, она уже познакомилась. В книге говорилось, что второй брат, Су Му, был самым немногословным из пятерых, с холодным темпераментом, а его отличительной чертой были лисьи глаза, по которым его легко было узнать.
Второй брат был человеком рациональным и деятельным, полностью отдавался любимому делу, но большую часть времени ходил с непроницаемым, ничего не выражающим лицом. Он был на полтора года младше старшего брата, ему было девятнадцать.
Су Вань почти сразу определила, что первый слева – это второй брат, Су Му.
Она осторожно, с невинным видом, позвала его:
— Второй брат.
Су Му удивлённо взглянул на неё, явно не ожидая такой общительности.
— Да, хорошо, что вернулась, — довольно вежливо ответил он.
Далее шёл третий брат, Су Чэнь, семнадцати лет. Он учился у деревенского охотника, но никто не знал, что тот был важной персоной, мастером боевых искусств, который ушёл от мира из-за несчастной любви. В восемь лет он заметил в Су Чэне талант к боевым искусствам и тайно обучал его, запретив рассказывать об их связи. Поэтому Су Чэнь хранил это в секрете.
Благодаря тренировкам он был самым здоровым, высоким и сильным. Унаследовав хорошие гены семьи Су, он обладал бровями как мечи, глазами как звёзды и выглядел очень мужественно. Его тоже было легко узнать, ведь в будущем он станет прославленным полководцем.
— Здравствуйте, третий брат!
Су Чэнь был хорош в боевых искусствах, но умом не блистал – проще говоря, был простодушным и немного наивным.
Он растерянно посмотрел на новоприбывшую сестру, покраснел и неловко ответил:
— И… и тебе здравствуй!
«Какая же красивая новая сестрёнка, – подумал он. – Беленькая, нежная, чистенькая. Так и стоит, глаз не отвести».
Остались только четвёртый и пятый братья, близнецы. Они были похожи на шесть-семь десятых, но присмотревшись, их можно было различить.
Как это часто бывает у близнецов, характеры у них были совершенно разные. Четвёртый брат, Су Юнь, был очень эмоциональным и прямолинейным. Они с пятым братом оба были светлокожими и жизнерадостными, но Су Юнь был как петарда – вспыхивал от малейшей искры. Сейчас он явно дулся.
— Четвёртый брат? — осторожно обратилась к нему Су Вань, видя его насупленное лицо.
Но Су Юнь не обратил на неё внимания. На его лице читались грусть и смятение. Ему было всего пятнадцать, он был молод и горяч, и ближе всех по возрасту к Гу Юэ. Они всегда хорошо ладили.
Внезапно его любимая сестра оказалась чужой. Он не мог с этим смириться и не мог сразу же проявить радушие к незнакомой девушке.
http://tl.rulate.ru/book/157807/9402853
Сказали спасибо 16 читателей