Готовый перевод After Transmigrating into a Book, the Female Supporting Character Became the True Darling of Her Five Brothers / Фальшивая наследница: нежная и кокетливая, пять братьев балуют её до небес: Глава 1. Попаданка в книгу

Су Вань стала попаданкой в книгу. Она очутилась в романе о подлинной и ложной госпоже, который читала некоторое время назад, да ещё и в теле злобной второстепенной героини, своей полной тёзки.

Она вспомнила, как яростно критиковала книгу перед соседкой по комнате, которая её и посоветовала.

Тогда Су Вань самонадеянно заявила, что, имея на руках такие хорошие карты, она бы дошла до конца и даже сорвала бы куш.

Соседка лишь посмеялась над её грёзами наяву, ведь у героини не было «вида от третьего лица».

Су Вань лежала на кровати с пустым взглядом. Воспоминания нахлынули потоком, и потребовалось немало времени, чтобы смириться с тем, что она действительно попала в книгу.

Всего час назад семья Гу забрала домой свою родную дочь, Гу Юэ, и теперь собиралась отправить обратно так называемую ложную барышню – Су Вань, злую второстепенную героиню этого романа.

Прежняя хозяйка тела не хотела возвращаться в семью Су, ведь они были бедны и жили в деревне. Она мечтала остаться в доме Гу и дальше жить как барышня, умоляя свою приёмную мать, госпожу Гу, не прогонять её.

Но госпожа Гу оставалась непреклонной. Как бы Су Вань ни плакала и ни скандалила, та не меняла своего решения. Госпожа Гу велела слугам выпроводить её. Во время борьбы Су Вань так рыдала, что зашлась в плаче, не смогла вздохнуть, закашлялась кровью и упала в обморок.

Увидев это, госпожа Гу велела отнести её в гостевую комнату и позвать лекаря.

Спустя час Гу Вань, точнее, уже Су Вань – ведь она больше не дочь семьи Гу – очнулась.

Прежняя Су Вань от гнева и обиды не смогла перевести дух, а когда открыла глаза, в её теле уже была другая душа – душа Су Вань из современного мира, попавшая в книгу.

В своей прошлой жизни она только что окончила университет, устроилась на работу и получила первую годовую премию. Решив побаловать себя, она отправилась в ювелирный магазин за небольшим золотым украшением. Су Вань была человеком практичным, любила золото не за блеск, а за то, что оно всегда в цене.

Её взгляд упал на большое золотое кольцо весом в тридцать граммов. Она подумала, что можно хотя бы примерить его, раз уж покупать не собирается. Но в этот момент в магазин на полной скорости влетел спортивный автомобиль и сбил её насмерть.

Когда она снова открыла глаза, то была уже здесь. Потребовалось время, чтобы разобраться в хаосе воспоминаний в её голове.

Она попала в недавно прочитанный ею исторический роман о всеобщей любимице, став первой злодейкой книги – Су Вань. Главная героиня, Гу Юэ, была той самой настоящей барышней, с которой её перепутали тринадцать лет назад.

Помещик Гу был землевладельцем в уезде Цинхэ. У него была жена, госпожа Гу, и две прекрасные наложницы. Одна из них была заклятым врагом госпожи Гу и пользовалась большой любовью помещика. В то время у госпожи Гу не было сыновей, и, опасаясь, что наложница родит наследника и пошатнёт её положение, она одной чашей снадобья лишила соперницу возможности иметь детей.

Наложница затаила обиду. Когда у госпожи Гу начались роды, в резиденции рожала и одна из служанок с кухни, будущая мать Су. Обе родили дочерей. Чтобы отомстить, наложница подменила младенцев. Она хотела, чтобы госпожа Гу воспитывала чужого ребёнка, пока её родная дочь будет страдать в нищете.

Тринадцать лет спустя правда вскрылась, что и привело к сцене, где Су Вань от гнева закашлялась кровью.

«Какая же мыльная опера», – мысленно съязвила Су Вань.

В оригинальном сюжете она не умерла, а просто была отправлена в семью Су после обморока. Позже она несколько раз пыталась вернуться, но госпожа Гу отказывалась её видеть.

Семья Гу была богатыми землевладельцами, а семья Су – простыми крестьянами с пятью сыновьями, родными братьями Су Вань. В книге все пятеро со временем стали влиятельными людьми, каждый – по-своему мощный. И все они обожали главную героиню.

Казалось бы, родную сестру братья должны любить ещё сильнее. Если не баловать, то хотя бы относиться одинаково. Но в книге Су Вань была слишком злобной. Она не смирилась с возвращением, презирала своих деревенских родителей и братьев, постоянно осыпала их насмешками и завидовала главной героине, которая во всём была лучше неё. Это исказило её душу, заставив творить злодеяния. Отношения с семьёй, и без того натянутые, испортились окончательно. А главная героиня, время от времени навещая их, дарила тепло и изображала послушание. На этом контрасте братья всё больше привязывались к Гу Юэ. В итоге, когда главный герой решил убить Су Вань, никто не заступился за неё. Даже родные родители не захотели вмешиваться. Она сама навлёкла на себя беду.

Злодейка носила то же имя, что и она, и это очень мешало при чтении. Но Су Вань искренне считала книжную себя полной дурой: вместо того чтобы налаживать отношения с пятью будущими гениями, она только и делала, что напрашивалась на неприятности. Будь на её месте настоящая Су Вань, она бы никогда не допустила такого исхода.

«Постойте-ка, так ведь я и есть та самая Су Вань из книги! – осенило её. – История только началась. Всё, как я и говорила соседке. У меня на руках все козыри, и я ещё могу всё исправить! Я могу изменить отношение братьев и переписать свою судьбу!»

От этой мысли Су Вань резко села в кровати.

За дверью послышались шаги нескольких человек. Су Вань тут же снова легла и укрылась одеялом. И вдруг заметила, что то самое золотое кольцо, которое она примеряла, каким-то образом оказалось здесь, на её руке.

— Что с ней? Почему она кровью кашляла? Это серьёзно? — прозвучал голос, должно быть, принадлежавший старой няньке госпожи Гу.

Лекарь покачал головой.

— Это от сильного душевного потрясения, отсюда и кровавая рвота. Организм ослаблен, но несколько дней отдыха и ухода – и всё будет в порядке.

Услышав это, мамка успокоилась. Главное, что жизни ничего не угрожало.

Госпожа сейчас была занята барышней Юэ и видеть эту самозванку не желала, но своего решения не изменила: та должна уехать.

Дверь отворилась, и она вошла в комнату. Су Вань уже встала с кровати и пыталась одеться. Они встретились взглядами.

Мамка удивилась: «Как это она так быстро поправилась? И совсем не выглядит слабой».

Она откашлялась, готовясь передать приказ.

Но Су Вань опередила её, вскинув руку.

— Я всё поняла. Я сейчас же ухожу.

Мамка замерла, поражённая такой быстрой сменой настроения.

— Ты что, образумилась? — спросила она, глядя на девушку свысока.

Су Вань лишь кивнула, продолжая бороться со сложным нарядом.

Она не собиралась ничего брать с собой, но одеться-то было нужно.

— И хорошо, что образумилась. Ты и так столько лет жила в роскоши, тебе не на что жаловаться. По сравнению с барышней Юэ, тебе очень повезло. Так что не мечтай больше о том, что тебе не принадлежит. Умный человек всегда знает своё место.

Мамка без умолку бубнила, но Су Вань её почти не слушала.

http://tl.rulate.ru/book/157807/9402851

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь