Готовый перевод The Beautiful Maid Who Became a Concubine / Прекрасная служанка, ставшая наложницей: Глава 79

Чжуэр не понимала, в чём дело, но всё же послушно протянула руку. Су Ланьчжэнь улыбнулась, притянула девочку к себе и лёгким движением указательного пальца левой руки коснулась внутренней стороны её предплечья.

— Ай! — вскрикнула Чжуэр. Боль пронзила её, будто ужалил скорпион: жгучая, острая, мгновенно разлившаяся по всему телу. Девочка завертелась на полу, корчась от муки.

— Ты… ты… — Янь Линъжо не любила Чжуэр, но та готова была пожертвовать собой ради повелителя. Хотя сейчас Янь Линъжо испытывала к ней неприязнь, в душе она всё же чувствовала благодарность. Увидев, как Чжуэр потеряла сознание от боли, она не удержалась: — Зачем ты это сделала?

— Хм, если не заставить такую хитрую малышку немного пострадать, как добиться от неё послушания? — холодно рассмеялась Су Ланьчжэнь и повернулась к Янь Линъжо: — Пойдём, отведи меня к твоему повелителю! Пока я не передумала!

* * *

Голова Чжуэр раскалывалась. Она медленно пришла в себя, словно после бесконечных кошмаров, ни одного из которых не могла вспомнить. Девочка попыталась встать, но в ушах стоял гул, а сил не было совсем. Её тревожили мысли о повелителе, и, напрягая руку, она лишь усилила головную боль — и снова провалилась в темноту.

Очнувшись во второй раз — неизвестно, сколько прошло времени — она по-прежнему чувствовала сильную головную боль, но тело стало легче. Приподняв лицо, Чжуэр обнаружила, что всё ещё находится в шатре Су Ланьчжэнь. Ни Янь Линъжо, ни самой Су Ланьчжэнь поблизости не было.

«Наверное, они пошли спасать повелителя», — подумала она. Чжуэр попыталась сесть, но несколько попыток окончились неудачей. Место на правой руке, куда коснулась Су Ланьчжэнь, зудело и болело. Девочка повернула голову и увидела на внутренней стороне предплечья маленькое красное пятнышко размером с ноготь.

«Что это такое?»

Пока она размышляла, полог шатра приподнялся. Внутрь вошла Сяоюэ — та самая девушка, что привела их с Янь Линъжо в лагерь. Увидев, что Чжуэр проснулась, она мягко улыбнулась:

— О, ты уже очнулась? Почему не позвала меня?

Чжуэр молчала, лишь оцепенело следила, как Сяоюэ ставит поднос с едой и помогает ей сесть.

— Наверное, проголодалась? Ведь прошло уже три дня!

— Что?! Три дня?! — воскликнула Чжуэр, совершенно забыв о себе. — Я спала три дня?! Бабушка вернулась? Как там мой повелитель?

Боже, три дня! Перед тем как отправиться сюда, Юнь Лье сказал, что без помощи повелитель не проживёт и трёх дней. Что с ним сейчас? Вылечила ли его Су Ланьчжэнь?

А меч Се Гуходуна исчез — наверное, бабушка Ланьхуа забрала его!

Сяоюэ фыркнула:

— Вот уж преданная ты! Ладно, не переживай: раз бабушка взялась за дело, лихорадка от болотного тумана — пустяк. Ешь давай!

Она усадила Чжуэр, ослабевшую, как лапша, за стол и стала кормить её супом.

— Бабушка сказала: как проснёшься — сначала дай тебе немного каши. Иначе организм не выдержит.

Чжуэр молча позволила себя кормить. Странно, но эта простая белая рисовая каша словно наполнила её силами.

Съев больше половины миски, она покачала головой — больше не могла. Сяоюэ уложила её отдохнуть на ковёр у стены шатра. Но Чжуэр не могла уснуть и окликнула девушку:

— Бабушка не сказала, когда вернётся?

— Нет, да я и не осмелилась спрашивать. Когда бабушка уходит, мы никогда не спрашиваем.

Сяоюэ замолчала на мгновение, потом добавила:

— Дай-ка посмотрю на твою руку.

— Опять?! — испугалась Чжуэр, решив, что та затевает новые проделки.

Сяоюэ не стала спорить, просто взяла её руку. Увидев на ладони маленькое алое пятнышко, она одобрительно кивнула:

— Отлично! Теперь твоя жизнь в безопасности!

— Почему? — недоумевала Чжуэр.

Сяоюэ снова фыркнула, но не ответила.

— Прошу тебя, сестрица, скажи! — умоляла Чжуэр.

— Эх, только что звала «сестрёнкой», а теперь уже «сестрицей»? — усмехнулась Сяоюэ, но всё же объяснила: — Это метка целомудрия. Бабушка поставила её. Если бы пятнышко исчезло, значит, ты не девственница — и тогда тебе бы не жить!

Чжуэр, хоть и не имела опыта, но уже кое-что понимала. Услышав это, она покраснела и поспешила сменить тему:

— В лагере так пусто… Кажется, здесь никого нет!

— Как это никого? Здесь живут сотни девушек!

— Но я никого, кроме тебя, не видела!

— Бабушка не разрешает выходить днём. Да и мы же выращиваем гу! Весь день заняты делом.

— Гу? Что это?

Любопытство Чжуэр разгорелось. Сяоюэ, явно желая похвастаться, начала рассказывать:

— Проще говоря, берут сотни ядовитых насекомых или змей, сажают их в глиняный горшок и в самый жаркий день летнего солнцестояния запечатывают его глиной. Там они поедают друг друга. Через год, в следующее летнее солнцестояние, открывают горшок и достают единственное выжившее существо. Его измельчают в порошок — вот и получается гу!

— Что?! — воскликнула Чжуэр, вспомнив бесчисленные горшки у бамбуковых домиков по дороге сюда. Значит, они все для этого… От этой мысли её начало тошнить, и она чуть не вырвала только что съеденную кашу.


— Фу, как мерзко! — Чжуэр прижала ладонь к груди, с трудом подавляя тошноту.

— Вот и я говорила — не надо было спрашивать, — бросила Сяоюэ, вставая и принимаясь убирать шатёр и уносить недоеденные остатки.

Примерно через час вернулась Су Ланьчжэнь.

— Бабушка! Вы вернулись! — Сяоюэ радостно бросилась к ней, словно птичка, искренне обрадованная её появлением.

Чжуэр тоже встала — ведь она теперь ученица бабушки — но недовольно буркнула:

— Учительница!

Су Ланьчжэнь лишь кивнула и обратилась к кому-то за пределами шатра:

— Заходите!

Чжуэр удивилась — кто ещё? В шатёр вошли две девушки: Хунжуй и Ер. Увидев подруг, Чжуэр обрадовалась:

— Хунжуй! Ер! Вы как здесь?

— Раз тебе предстоит идти во дворец, как можно без служанок? — равнодушно заметила Су Ланьчжэнь, отчего Чжуэр в ужасе воскликнула:

— Во дворец?! Что?!

— Ладно, по дороге я уже всё объяснила Ер. Спроси у неё! — Су Ланьчжэнь выглядела уставшей и махнула рукой: — Идите, Сяоюэ, отведи их в пустой бамбуковый домик на юге!

Чжуэр хотела задать ещё вопросы, но Хунжуй потянула её за рукав. Сяоюэ, напевая, повела трёх девушек к новому жилищу. Устроившись, Чжуэр спросила:

— Хунжуй, как там повелитель? А твоя рана зажила? Почему ты с нами?

— Бабушка Ланьхуа вывела из повелителя заражённую кровь и дала особые пилюли. Он уже идёт на поправку. Со мной всё в порядке — бабушка сказала, что одной служанки мало. Спросила у госпожи, а та ответила, что мы втроём лучшие в доме. Так бабушка вылечила мою рану и велела идти с вами.

Хунжуй ответила на все вопросы, а затем спросила:

— А ты как? Не обижали тебя здесь?

— Главное, что с повелителем всё хорошо! — вздохнула Чжуэр, но тут же добавила: — Этот лагерь странный. Сяоюэ говорит, здесь живут сотни девушек, но я никого, кроме неё, не видела.

— Мне тоже показалось странно, — согласилась Хунжуй и понизила голос: — Слушай, пока за нами никто не следит… давай сбежим! Повелитель и остальные тайно пришли и ждут снаружи, чтобы нас забрать!

Сердце Чжуэр забилось быстрее. Она посмотрела на Ер, и та прошептала ей на ухо:

— Беги, сестрёнка! Повелитель велел мне сказать: он ни за что не бросит тебя одну!

Чжуэр растрогалась — все помнят о ней, никто не оставит! Но… этот лагерь, хоть и не окружён высокими стенами, как Куайшуйчжай, и не стоит на воде, всё равно вызывает ощущение непреодолимой пропасти. Что, если Су Ланьчжэнь обладает какими-то тайными силами? Если побег провалится — она сама погибнет, но что будет с Хунжуй и Ер? А если бабушка Ланьхуа разозлится и решит, что её использовали, не напустит ли она змей на Куайшуйчжай? Столько ядовитых змей — погибнут десятки людей! При мысли об этом Чжуэр тяжело вздохнула:

— А если не получится сбежать?

— Получится! — Хунжуй вытащила из узелка керамический флакон и прошептала: — Юнь Лье дал нам порошок из жёлтой серы. Нужно развести его водой и натереться — тогда змеи и прочие твари не подойдут. А ещё есть зажигательное масло от господина Туна. Он сказал: подожгите лагерь — все эти твари боятся огня. Как только начнётся пожар, они сразу ворвутся и спасут нас!

Ер энергично закивала.

«Неужели всё так просто?» — сомневалась Чжуэр, но желание снова увидеть повелителя перевесило страх. Она решительно кивнула:

— Тогда ночью! После захода солнца сбежим!

К обеду Сяоюэ принесла им еду: рис и много блюд — три мясных и пять овощных, плюс суп из шпината с тофу. Чжуэр переживала за побег и скучала по повелителю, поэтому аппетита не было. Хунжуй уговаривала её поесть, и Чжуэр сообразила: если ночью у неё не будет сил, она станет обузой для подруг. Поэтому она съела тарелку риса с гарниром.

Насытившись, девушки умылись и легли отдыхать на бамбуковые кровати. Чжуэр долго ворочалась, но наконец уснула. Однако вскоре её разбудил громкий гул. За окном тучи, чёрные как тушь, озарялись молниями, и вскоре хлынул ливень.

Гром и дождь разбудили и Хунжуй с Ер. Вдруг Чжуэр заметила, что двери всех бамбуковых домиков распахнулись, и оттуда вышли девушки в белых шёлковых платьях и с распущенными волосами — точно такие же, как Сяоюэ.

— Зачем они выходят под такой ливень? — удивилась Ер, глядя, как девушки мгновенно промокли до нитки, а мокрая ткань облегала их фигуры.

Чжуэр слышала от Юнь Лье, что в Юньчжоу много красавиц, но не ожидала такой изысканной красоты. И откуда здесь столько девушек, если в лагере всегда так тихо?

Девушки молча подходили к горшкам у своих домиков и начали заносить их внутрь — наверное, боялись, что дождь повредит сосуды. Чжуэр вспомнила рассказ Сяоюэ о выращивании гу и снова почувствовала тошноту.

— Давайте скорее убегать из этого проклятого места! — дрожащим голосом прошептала Ер, хватая подруг за руки. — Мне страшно!

— Не бойся, всё будет хорошо! — успокоила её Хунжуй и добавила: — В Юньчжоу рано темнеет. Как только стемнеет, мы уйдём!

Чем сильнее они волновались, тем медленнее тянулось время. После пробуждения уснуть не получалось, и девушки прижались друг к другу, стараясь согреться. Дождь усиливался, становилось всё холоднее.

Бамбуковый домик плохо защищал от холода, и сквозняки заставляли их дрожать. Наконец стемнело. Хунжуй достала из узелка три масляные накидки от дождя и раздала подругам. Ер долго смотрела в окно — никого не было видно. Тогда они потихоньку выбрались из домика и побежали к высокой траве.

Дорога была грязной и скользкой. Ер вскоре упала, измазавшись в грязи. Чжуэр и Хунжуй поспешили поднять её, тревожно оглядываясь — не услышала ли их Су Ланьчжэнь или другие девушки в белых платьях.

Но, видимо, буря и гром заглушили все звуки — никто не вышел из домиков. Девушки, не обращая внимания на грязь, бежали, поддерживая друг друга.

— Се Гуходун! Господин Тун! Где вы?! — кричала Хунжуй, надеясь, что те услышат.

http://tl.rulate.ru/book/157745/9386031

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь