Готовый перевод Old Blood / Старая кровь: Том 1. Часть 2

«Спасибо», — сказала я серьезно. «Я не знаю, что бы я делала без тебя. Что бы мы делали без тебя».

Он нетерпеливо махнул мне рукой, чтобы я уходила из его кабинета, и в ответ только хмыкнул. Я улыбнулась. Он действительно был лучшим.

♦♦♦

Знаете то тревожное чувство, которое возникает, когда вы думаете, что скоро произойдет что-то плохое? Глубоко в душе, когда у вас нет никаких особых причин для беспокойства, но вы почему-то просто знаете, что что-то не так?

После того как я вышла из китайского ресторана с едой на вынос и прошла примерно квартал от нашей квартиры, я услышала сирены и крики. И я почувствовала это в костях. Чистое предчувствие, что с тобой произойдет что-то плохое.

Итак, я пробежала последние несколько метров до многоквартирного дома, в котором жили моя тетя и я. И резко остановилась. Еда на вынос выпала из моих безжизненных рук. Прямо перед нашим домом стояли полицейские машины и несколько машин скорой помощи. Довольно большая толпа зевак пыталась разглядеть, что происходит. Чувствуя себя как в трансе, я спотыкаясь пробрался сквозь толпу, пока не смог увидеть сцену.

Воздух вышел из моих легких, как будто мне дали удар в солнечное сплетение. Моя тетя лежала на тротуаре, без травм, но с закрытыми глазами. Мертвая. Без сомнения. Вероятно, от проклятия смерти.

Я отвлек взгляд и посмотрел в сторону, откуда доносился плач ребенка. Там, в нескольких метрах от моей тети, стояли мои соседи. Только мать и ее маленький ребенок, отец отсутствовал. Я знал, что мать, Лиззи, была ведьмой, а ее муж — маглом. Именно по этой причине они ушли в подполье, когда политическая ситуация в волшебном Лондоне ухудшилась. Лиззи пыталась успокоить дочь. Эмма, как я помнил, пяти лет. Обе выглядели потрясенными.

Я чувствовал себя отстраненным от себя, пытаясь игнорировать тело моей мертвой тети. Что здесь произошло? Я внимательно осмотрел толпу. Там, почти скрытые в массе людей, стояли три мужчины в темных мантиях. Не совсем в стиле современной моды маглов, подумал я. Закрыв глаза и глубоко вздохнув, я приняла решение. Я не могла оставить Лиззи и Эмму с предполагаемыми сотрудниками Министерства. Кто знает, что они с ними сделают. И, судя по испуганному выражению лица Лиззи, скорее всего, она боялась за своего магл-мужа и дочь. Эмма, вероятно, случайно выпустила какую-то магию, и сотрудники Министерства пришли за ней. И, зная мою тетю, она, наверное, пыталась помешать им забрать ребенка у его «грязных» родителей; ведь, по мнению Министерства, ведьма, связанная с маглом, считалась предателем крови и не могла быть доверена воспитание ребенка. Поэтому, конечно, моя тетя должна была встать между ними. Как все так плохо обернулось, что она погибла, я действительно не имела понятия.

Взглянув на тело тети, я выпрямилась. «Хранитель умрет за ребенка, который не может защитить себя». Моя тетя заплатила своей жизнью, чтобы спасти милую маленькую Эмму. От гнева у меня задрожали руки и сжались челюсти. Невозможно было игнорировать иронию ситуации. Я сражалась с тетей из-за одного и того же пророчества, которое сбылось буквально через несколько часов. Но не так, как мы ожидали. Сара погибла, защищая не меня.

Пытаясь вспомнить свое обучение и в то же время не слушать голос Майка в своей голове — Тебе действительно следует уйти и отправиться в одно из безопасных убежищ, дорогая — я начала немного трансфигурировать свои черты. Я укоротила волосы до подбородка, окрасила их в грязно-русый цвет и сделала кожу более загорелой. Это было все, что я могла сделать без использования волшебной палочки. Решительно я начала осуществлять свой план по спасению семьи.

Приступив к действию, я перебежала улицу к Лиззи и в панике закричала: «О, Лиззи, что с тобой случилось? Что здесь произошло?»

Испуганная, она попыталась сделать шаг назад, но я на мгновение вернула своему лицу и волосам нормальный вид, прежде чем снова превратиться в блондинку-незнакомку.

«Ты в порядке?

В ее глазах появилось понимание.

«Мисс, вам нельзя здесь находиться», — попытался вмешаться один из полицейских. «Вам нужно уйти».

Прежде чем я успела возразить, Лиззи уже заговорила. «Пожалуйста, она моя подруга. Она мне нужна». Еще больше слез потекли по ее щекам.

Полицейский выглядел суровым, но все же кивнул. «Попытайтесь их успокоить», — пробормотал он мне и ушел.

Лиззи повернулась ко мне: «Что ты здесь делаешь? Ты ведь ведьма?» Оглядываясь в панике, она продолжила: «Ты же знаешь, что мы здесь больше не одни. Они знают... ты знаешь...» — она поморщилась. «Я не знаю, что делать», — рыдала она, прижимая Эмму еще ближе к груди.

«Все в порядке», — я попыталась успокоить ее и погладила Эмму по голове. Я так плохо ладила с детьми. А плачущие дети были еще хуже. «Я могу вытащить вас отсюда. Но вам нужно сохранять спокойствие».

Лиззи тревожно кивнула. «Что мне нужно сделать?»

Я рылась в своей спортивной сумке в поисках ручки и чего-нибудь, на чем можно было бы писать, одновременно просматривая толпу в поисках трех волшебников. Найдя старую квитанцию, я начала что-то писать на ее обратной стороне. Сотрудники министерства все еще находились в толпе, подозрительно пассивные. Они чего-то ждали. Надеюсь, мы не узнаем, чего именно.

«Вот, запомни это». Я протянула Лиззи листок бумаги. «Убежище № 3 Старого находится по адресу: Лондон, Ранстон-стрит, 8».

«Я хочу, чтобы ты аппарировала своего мужа, дочь и себя по этому адресу. После того, как твой муж прочитает это короткое сообщение, сожги его. Оставайся в этом доме как можно дольше. Ты знакома с заклинанием Фиделиус?» Лиззи кивнула, широко раскрыв глаза.

«Хорошо». Я нервно сглотнула и снова пробежала взглядом по толпе. Нахмурившись, я увидела, что сотрудники министерства смотрят в одну и ту же сторону. Когда я последовала за их взглядом, я увидела двух высоких мужчин, пробирающихся сквозь толпу. Они выглядели чрезвычайно решительными. Это было нехорошо.

http://tl.rulate.ru/book/157267/9428177

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь