Глава 6. Со слезами на устах, с болью в сердце грабит
Охранники панически боялись, что Министр финансов не дотянет до столицы. Они выбрали короткий путь, пролегавший по проселочной дороге, и гнали лошадей без остановки. Повозку нещадно трясло, грязь летела во все стороны, оставляя за собой глубокие колеи.
Они добрались до столицы вдвое быстрее обычного. Но прямо у городских ворот одно из колес не выдержало и отвалилось. Размокшая от грязи повозка накренилась и опрокинулась.
Министра финансов выбросило из повозки. Он сделал в воздухе два с половиной оборота, тяжело рухнул лицом в грязь и прокатился еще несколько метров.
Охранники бросились к нему, пытаясь поднять тушу.
— Дорогу! Дорогу! Всем прочь, не мешайте! Господин Хигасино ранен! Быстро позовите врача!
Их крики были слышны за сотни метров. Но вес в полтора центнера был для них непосильной ношей. Они кричали громко, но двигались мучительно медленно. За полчаса криков они продвинулись едва ли на сто метров.
В конце концов, им все же удалось дотащить Министра финансов до его резиденции. Из дома тут же донеслись возгласы ужаса и приглушенные рыдания.
— Господин Симоцуки, миссия выполнена идеально. Я убил Министра финансов, никто ничего не заметил.
Симоцуки Акира попивал чай, слушая отчет Танаки Кена.
— Просто превосходно. Харукава Хаяси и этот жирдяй преподнесли мне огромный сюрприз. — Довольный ходом дел, он громко рассмеялся. — Управляющий Кава, приказываю оцепить город!
— Пойдемте. Нужно навестить резиденцию Министра финансов. Он так блестяще выполнил свою задачу, что я, как Даймё, просто обязан выразить ему свое... сочувствие.
Фортуна повернулась к нему лицом. Симоцуки Акира переоделся в парадный красный наряд и сел в роскошную повозку. Впереди ехал эскорт стражи, позади следовал личный оркестр.
Прислушиваясь к музыке, он брезгливо потер уши.
— Что за унылая музыка? Управляющий Кава, приведите ко мне дирижера.
— Ты дирижер? Я не люблю грустную музыку. Сыграйте что-нибудь веселое, жизнерадостное. Поехали, — Акира задернул занавеску.
— Министр финансов... он... он умер! — пояснил Уха Кава растерянному дирижеру.
— О! Благодарю за подсказку, Управляющий Кава! Я все понял! — Дирижер мгновенно просиял.
Под звуки веселой, бравурной музыки повозка Симоцуки Акиры проехала по главным улицам города, направляясь к резиденции Министра финансов.
Горожане останавливались, провожая кортеж взглядами и оживленно перешептываясь. Они гадали, какой такой праздник случился в резиденции Даймё? Неужели молодой Даймё... женился?
— Что толку гадать? Пойдемте посмотрим, и все узнаем!
Люди решили, что это дельная мысль. Дел все равно не было, так что они гурьбой потянулись за кортежем. Толпа росла. Симоцуки Акира отодвинул занавеску и, увидев несколько тысяч горожан, следующих за ним, довольно улыбнулся.
За несколько десятков метров до резиденции Хигасино он приказал оркестру замолчать.
Симоцуки Акира увидел, что сын Министра финансов, Хигасино Ясуёси, вышел его встречать. Акира спрыгнул с повозки и, с трудом подавляя отвращение, участливо спросил: — Хигасино Ясуёси, как раны твоего отца?
— Господин Симоцуки... он... он умер! Его забил до смерти этот ублюдок Харукава Хаяси! — Хигасино Ясуёси вцепился в руки Акиры, его лицо было залито слезами.
— Мой отец поехал на территорию Харукава по вашему приказу! Вы должны свершить правосудие! Ради моего отца! Ради семьи Хигасино!
Симоцуки Акира с силой выдернул свои руки и брезгливо протер их платком.
— Прекрасно умер. Даже слишком легко для него, — пробормотал он себе под нос.
Затем он снова вскочил на повозку, встал на место возницы и обратился к толпе зевак, которые все еще сияли от веселой музыки: — Прошу тишины! Не спешите радоваться. Выслушайте меня, а потом будете смеяться. Да, ты, с широкой улыбкой! Хватит лыбиться, у тебя рот скоро до ушей растянется!
Прервав смех толпы, Симоцуки Акира продолжил: — Смерть Министра финансов... заслуженна ли она? И да, и нет! Он совершил бесчисленное множество преступлений. Не было такого злодеяния, которого бы он не совершил. С этой точки зрения, его смерть — заслуженна!
— Но, с другой стороны, он отправился требовать деньги на помощь пострадавшим от моего имени, от имени Даймё! И его забили до смерти. С этой точки зрения, его смерть... несправедлива.
Акира сделал паузу.
— Страна Воды пережила невиданное бедствие! Бесчисленное множество людей лишилось крова! Им нечего есть, нечего надеть!
— А глава семьи Харукава называет этих людей "простолюдинами"! Он лучше будет тратить деньги на шлюх, чем пожертвует хотя бы одну монету на спасение жизней! Он лучше скормит свое зерно свиньям, чем накормит голодных!
Акира умело разжигал гнев толпы.
— Министр финансов был погряз в грехах. Даже тысячи смертей не искупили бы его вины!
— Но судить его должен был закон! Судить его должны были вы — жертвы его преступлений! Судить его должны были тысячи честных граждан этой страны!
— Харукава Хаяси, забивший его до смерти, — сам преступник! И резиденция Даймё клянется, что этот убийца будет предан правосудию! — Акира вскинул правую руку.
— Да! Мы должны были его судить! — взорвалась толпа. — Семья Харукава творит беззаконие! Наказать убийцу! Поддерживаем господина Симоцуки!
— Это двойной праздник! Мало того, что этот ублюдок Хигасино мертв, так еще и Харукава Хаяси получит по заслугам! Этот выродок позарился на мою двоюродную сестру и разрушил всю семью моего дяди! Судить его! Поддерживаем господина Симоцуки!
Акира остановил рев толпы. — Управляющий Кава! Арестовать всех! Конфисковать все! Оркестр! Продолжайте музыку!
Симоцуки Акира получил идеальный повод для начала войны с территорией Харукава, и народ этот повод полностью поддержал. Задача была выполнена.
Он вернулся в повозку, задернул занавеску и стал слушать вновь заигравшую веселую музыку, наблюдая, как Уха Кава во главе стражи окружает резиденцию Хигасино.
— Оружие наготове! За мной, арестовать всех! Сопротивляющихся — убивать на месте!
Уха Кава ударом ноги вышиб ворота резиденции и первым ворвался внутрь, хватая всех без разбора. Тех ниндзя и слуг, что пытались оказать сопротивление, он сжигал огненными техниками.
— Симоцуки Акира! По какому праву ты арестовываешь мою семью!
Хигасино Ясуёси, прижатый лицом к земле, отчаянно брыкался и ревел.
— По какому праву? Ты сам прекрасно знаешь! Сколько зла вы причинили за эти годы?
— Убийства, рэкет, беззаконие! Ваши злодеяния безграничны, ваши преступления неисчислимы!
Уха Кава действовал быстро. Меньше чем за полчаса вся семья Хигасино, включая прислугу, была арестована. Они не пощадили даже сторожевых псов.
Все богатства, накопленные Министром финансов за годы беззакония, были обнаружены и изъяты.
Симоцуки Акира смотрел на несколько свитков печати, доверху набитых деньгами. Со слезами на дрожащих губах и с невыразимой болью в сердце он... торопливо сгреб их все себе.
— Раз уж начали, останавливаться нельзя. Управляющий Кава, Танака Кен, боюсь, вам придется еще потрудиться. Возьмите по отряду и нанесите визит остальным министрам.
— А сегодня после полудня я проведу публичный суд на пустыре за городом. Все, кто пострадал от этих министров или их семей, могут прийти туда и потребовать справедливости. Я гарантирую, что правосудие свершится!
Толпа, удовлетворенная увиденным, начала расходиться, по пути созывая друзей и знакомых на предстоящий суд. Вместе с новостью о суде по городу разносились и другие вести: о том, как Харукава назвал народ "простолюдинами" и убил министра, и о том, как молниеносно молодой Даймё расправился с коррумпированной верхушкой.
Два отряда быстро выполнили задачу. Семьи и слуги Министра финансов, Министра юстиции, Министра этикета, Военного министра и Министра управления ресурсами были схвачены и брошены в тюрьму.
Были конфискованы десятки магазинов, сотни гектаров лучших земель и, что самое главное для Симоцуки Акиры, — несметные богатства.
http://tl.rulate.ru/book/157128/9219137
Сказали спасибо 36 читателей
Aknalogiya (читатель/заложение основ)
28 декабря 2025 в 21:59
1