Готовый перевод Who Let Him Cultivate?! / Кто позволил ему культивировать?!: Глава 230. Истинное происхождение камня

Глава 230. Истинное происхождение камня

Губернатор смотрел на Лу Яна с нескрываемой досадой, но был загнан в угол. Ему меньше всего хотелось раскрывать эту тайну, но теперь выбора не оставалось. Глава семьи Мо, напротив, светился от злорадства, явно наслаждаясь унижением конкурента.

Губернатор тяжело вздохнул, его плечи поникли:

— Прошу вас, следуйте за мной.

Группа направилась прямиком к главной шахте.

— Новость об обвале шахты была лишь официальным прикрытием. Истинная причина скрыта внутри.

Двигаясь по хорошо знакомому маршруту, Губернатор привел их в самый конец тоннеля. Он нажал на потайной выступ в стене, и со скрежетом открылась массивная каменная дверь, ведущая в самое сердце горы. Это был секретный проход, о существовании которого знали лишь единицы. Он был защищен формациями, скрывающими его от божественного чувства — любой сканирующий мастер увидел бы лишь сплошную породу.

Чем глубже они заходили, тем отчетливее становился резкий, металлический запах крови. Казалось, впереди место массовой бойни, где кровь текла рекой. Когда Лу Ян вышел на открытое пространство, запах стал просто невыносимым.

Вскоре он привык к вони и смог рассмотреть представшую картину. В центре огромной пещеры зияла котловина, заполненная багровой жидкостью. Из этого кровавого озера выступали бесчисленные камни, чья яркость и насыщенность цвета в точности соответствовали артефакту Мэн Цзинчжоу. У края котловины несколько человек методично подливали свежую кровь в озеро.

— Это... что это такое? — выдохнул кто-то.

Губернатор обреченно пояснил:

— Здесь рождаются Камни Фениксовой Крови нашего округа.

— Так они... подделка?! — вскричал Мэн Цзинчжоу. — Я отдал пятьсот тысяч за фальшивку?!

Ли Хаоран покачал головой:

— Нет, не совсем. В котловине настоящая кровь феникса. Я видел такую, когда мой учитель занимался ковкой, хотя там качество было на порядок выше. Но откуда здесь столько крови?

— Господин Губернатор, кто эти люди? — к ним подошел красноглазый юноша. На его шее виднелись алые перья. Он с недовольством посмотрел на Губернатора, явно возмущенный присутствием посторонних.

Губернатор лишь развел руками:

— У меня не было выбора. Если бы я их не привел, последствия были бы куда хуже для меня лично.

Юноша уже открыл рот, чтобы разразиться гневной тирадой — ведь раскрытие тайны означало крах сделки, за которую он отвечал перед кланом.

— Эти господа из Секты Постижения Дао. А это мой внук и глава семьи Мо.

— Пошел прочь! — рявкнул юноша на Мо, а затем замер, осознав сказанное. — Из Секты Постижения Дао?

Он принялся пристально разглядывать Лу Яна и остальных. Его выражение лица менялось с невероятной скоростью — от высокомерия до плохо скрываемого беспокойства, словно он вспомнил о чем-то крайне неприятном. Его надменность как ветром сдуло.

— Кем вам приходится Юньчжи? — вкрадчиво спросил он.

— Это моя Старшая Сестра, — ответил Лу Ян.

— А Ганьтянь?

— Моя Третья Сестра, — подтвердил Лу Ян.

Третья Сестра Ганьтянь, которую Лу Ян еще не встречал, в данный момент находилась на практике в Царстве Яо.

Отношение красноглазого юноши изменилось на сто восемьдесят градусов. На его лице расцвела широкая, почти родственная улыбка.

— О, так это дорогие собратья из Постижения Дао зашли к нам с визитом! Добро пожаловать, прошу сюда.

Губернатор лишь ошарашенно наблюдал за этим преображением. Юноша никогда не был с ним столь любезен.

— Позвольте представить, — вставил Губернатор, — это Цзян Шань, представитель Племени Феникса.

— Господин Цзян Шань, вы знакомы с моей Старшей и Третьей сестрами?

— Ах, зачем эти формальности! Какой я «господин»? Называйте меня просто Сяо Цзян, — юноша буквально лучился дружелюбием. — Что касается старейшины Юньчжи и старейшины Ганьтянь... О, они чрезвычайно добры к нашему Племени Феникса. Они часто наведываются к нам для «дружеских спаррингов» и наставляют нашу молодежь. Мне тоже посчастливилось получить их... наставления.

Он замялся на секунду, а затем добавил полушепотом:

— Кстати, если это возможно... Ну, вдруг вы будете с ними разговаривать... Попросите их больше не приходить к нам? Племя Дракона гораздо больше, у них и территории обширнее, пусть лучше к ним ходят, а?

Лу Ян: «...»

«Старшая Сестра, Третья Сестра... Что же вы там с несчастными фениксами сотворили?»

Су Ижэнь тоже пребывала в легком шоке. Поведение Цзян Шаня никак не вязалось с образом гордого и неприступного феникса из легенд.

— Я здесь, чтобы узнать правду о Камнях Фениксовой Крови, — напомнил Лу Ян.

Губернатор взял слово:

— Цзян Шань знает лишь часть истории. Позвольте мне рассказать всё с самого начала. Всё началось четыре тысячи лет назад. Именно тогда в этих местах упокоился древний феникс. Его кровь пропитала гору, и так появились первые, подлинные камни. Люди, обнаружившие их, основали здесь поселение, которое со временем выросло в округ Лофэн.

— Спустя примерно семьсот лет запасы камней начали истощаться. Тогдашний Губернатор понял: если камни исчезнут, экономика округа, державшаяся на них, рухнет. Округ Лофэн просто перестал бы существовать. Тогда он тайно отправился к Племени Феникса с просьбой продать немного их крови, чтобы создать новые камни искусственным путем.

— Поначалу фениксы и слушать его не хотели. Они горды, они считают себя выше мирской суеты и не желали торговать своей кровью. Но когда Губернатор показал им счета с доходами от продажи камней и предложил тридцать процентов прибыли... Позиция Племени Феникса мгновенно смягчилась.

Все невольно посмотрели на Цзян Шаня. Тот расправил плечи и вполне резонно заметил:

— В нашем племени уйма народу! Еда, одежда, жилье — на всё нужны духовные камни. Что плохого в том, что мы зарабатываем на жизнь собственным трудом?

Лу Ян впервые слышал, чтобы торговлю собственной кровью называли «честным заработком». Теперь ему стали понятны слова Ли Хаорана о том, что «получить кровь феникса невероятно трудно». Ну да, «трудно» — если у тебя нет денег или связей.

Губернатор искоса глянул на Цзян Шаня:

— Если вы такие гордые, зачем тогда требовали, чтобы мы искусственно состаривали камни? Чтобы, не дай бог, никто не догадался, что они свежевымоченные?

Цзян Шань смущенно отвел взгляд, не решаясь спорить.

— Племя Феникса согласилось продавать кровь, но при условии полной анонимности. Тот первый Губернатор разработал методику быстрой обработки камней, чтобы они выглядели древними. Вот смотрите.

Губернатор достал из кровавого озера один из камней и применил заклинание. Яркий, сочный цвет мгновенно поблек, камень стал матовым и тусклым, словно пролежал в земле тысячи лет.

— Каждые несколько лет мы закупаем партию крови у фениксов и вымачиваем в ней руду. Эта тайна передавалась от одного Губернатора к другому на протяжении трех тысяч лет. Но недавно произошла осечка. Один камень не прошел стадию состаривания и случайно попал на рынок. Пройдя через несколько рук, он оказался у молодого господина Мэн.

— Если бы этот камень попал к опытному кузнецу, тот сразу бы понял, что он «свежий». А отсюда — один шаг до раскрытия нашей сделки с фениксами. Это ударило бы по репутации и округа, и Племени Феникса. Поэтому я так стремился его вернуть. У господина Мо были те же цели. Но теперь, когда вы всё узнали... Скрывать это больше нет смысла.

http://tl.rulate.ru/book/156612/15567708

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь