Готовый перевод Emperor’s Domination / Власть Императора: Глава 477. Цинь Гуанван

Оказавшись под защитой кольца божественного сияния, Цюжун Ваньсюэ, наконец, облегчённо вздохнула; давящая мощь, способная подавить Девять Миров, больше не тяготила её сердце.

Сорванец издал яростный рёв, и в то же мгновение бесчисленные руны впечатались в световую завесу, преграждавшую путь в древний дворец. Казалось, под их натиском в преграде протаял крошечный проход.

В это неуловимое мгновение Сорванец с невероятной скоростью бросился вперёд, стремясь проскользнуть внутрь чертога через это узкое отверстие.

Однако раздался громоподобный взрыв, подобный обрушению небес. Не успел Сорванец достичь цели, как световая завеса мгновенно восстановилась, и его, подобного богу войны, отбросило назад сокрушительной силой, которой невозможно было противостоять.

Сорванца подбросило высоко в воздух; он рухнул на землю, обагряя свою белоснежную бороду и землю вокруг яркой кровью. Прошло немало времени, прежде чем он смог зашевелиться и с трудом подняться.

— Всё равно не получается! — Сорванец бессильно осел на землю. Его лицо посерело, взгляд потух, а в позе сквозило полное отчаяние, словно он окончательно утратил волю к борьбе.

Ли Цие подошёл ближе и со вздохом покачал головой.

— В таких делах никто не властен помочь, — негромко произнёс он, — тебе придётся рассчитывать только на себя. Против подобной небесной кары внешняя сила бесполезна. Если бы кто-то со стороны мог решить эту задачу, поверь, это сделали бы ещё задолго до сегодняшнего дня.

Цюжун Ваньсюэ не понимала сути их разговора, поэтому просто молча стояла рядом, не решаясь прервать тишину.

Спустя долгое время Сорванец медленно поднял голову и хрипло произнёс: — Я готовился к этому дню очень, очень долго.

— Это было напрасно, — Ли Цие вновь покачал головой, — если бы подготовка могла помочь, разве хозяин города Фэнду стал бы ждать целую вечность? Я повторю: если бы помощь извне могла что-то изменить, развязка наступила бы давным-давно.

— Кто ты такой? — Сорванец пристально посмотрел на Ли Цие, и его глаза внезапно вспыхнули, подобно сиянию звёзд в ночном небе. От него исходила такая величественная аура, что у любого возникло бы непреодолимое желание склониться перед ним.

Однако Ли Цие остался невозмутим. Он не ответил на вопрос прямо, лишь слегка улыбнулся: — Моя личность сейчас не имеет значения. Важно то, что я могу предложить тебе шанс. Шанс, который, возможно, принесёт тебе долгожданное избавление.

Сорванец на мгновение замер, а затем горько усмехнулся: — Избавление? Я должен был обрести его ещё тогда, но... но...

Он прервался, издав тяжёлый вздох, полный невыразимой печали.

— Древние легенды всегда были полны загадок, и то, что в них сокрыто, гораздо сложнее, чем кажется на первый взгляд. Даже если бы в те времена ты приложил все свои силы, это ничего бы не изменило, — Ли Цие снова покачал головой.

Сорванец выдавил из себя мучительную улыбку. В ней смешалось всё: горечь, раскаяние и глубокое бессилие... Эта улыбка несла в себе слишком тяжкое бремя прожитых эпох.

— Я слышал, что в прошлом ты принёс себя в кровавую жертву. Ты сделал всё, что было в твоих силах, — добавил Ли Цие.

Сорванец вновь покачал головой, и на его губах вновь заиграла горькая усмешка.

— Нет, — прошептал он спустя долгое время, — то было лишь искупление вины.

Ли Цие внимательно посмотрел на него.

— Тебе не стоит падать духом, возможность всё ещё есть. Например... я? — Ли Цие указал на себя, — если ты согласишься помочь мне, то, чего бы ты ни желал — искупить грехи или обрести покой, это станет твоим шансом.

— Что это за шанс? — голос Сорванца стал серьёзным.

Ли Цие указал пальцем в небо: — Я намерен объявить войну. Я хочу разорвать этот небесный свод, пробить путь в то проклятое место и выкорчевать оттуда ту тварь. Я собираюсь разогнать туман, скрывающий истину!

— Объявить войну? Ха... Ха-ха-ха! — Сорванец разразился громким хохотом, словно услышал самую нелепую шутку в мире.

— Ты? Один? Ха-ха-ха! — он смеялся так сильно, что на глазах выступили слёзы. Сгибаясь пополам, он указывал пальцем на Ли Цие, не в силах остановиться.

— Похоже, ты мне не веришь, — Ли Цие проигнорировал его смех, сохраняя абсолютное спокойствие и невозмутимость.

Наконец, Сорванец унял смех и, качая головой, произнёс: — Я не пытаюсь тебя принизить, но разорвать это небо не под силу даже Бессмертному Монарху, не говоря уже о тебе.

— Бессмертный Монарх смог бы, если бы решился пожертвовать всем ради этой битвы. Не забывай, в своё время Бессмертный Монарх Фэй Ян сражался так яростно, что небеса рушились, а призраки выли от ужаса. В конце концов, он так придавил то проклятое место, что оно не могло и вздохнуть, — возразил Ли Цие.

— Но даже Бессмертный Монарх Фэй Ян не смог разорвать это небо, — возразил Сорванец, — он просидел там целую вечность, но так и не уничтожил то место!

— Потому что это дело вашей Расы Призраков. Для него это было лишь испытанием силы. Ему было достаточно того, что он заставил это место задыхаться на протяжении многих эпох, — Ли Цие усмехнулся.

— А что насчёт тебя? — Сорванец впился взглядом в юношу, — ты ведь человек. Тебя всё это не касается.

Ли Цие на мгновение прищурился, а затем спокойно ответил: — Это не совсем так. Пусть я и человек, но есть вещи, в которых я намерен разобраться до конца.

— Твоя смелость достойна похвалы, но тебе это не по плечу, — Сорванец вновь покачал головой.

— Неужели? — Ли Цие улыбнулся, — я так не думаю. Пусть мой уровень культивации сейчас далёк от Монарха, мои методы ничуть им не уступят. А самое главное — у меня есть то, чего не было ни у одного Бессмертного Монарха. Например... вот это!

Как только он договорил, один из его Дворцов Судьбы распахнулся. Из него выплыл старый древесный пень, по форме напоминающий раскрытую ладонь. На этом, казалось бы, давно мертвом куске дерева росла одна единственная веточка с нежно-зелёными листьями, излучающая невероятную жизненную силу.

— Это... этого не может быть! — Сорванец отшатнулся, словно увидел привидение. Его глаза расширились от непередаваемого изумления, а по лицу пробежала тень страха.

Он долго не мог вымолвить ни слова, лишь прерывисто дышал. Наконец, он указал дрожащим пальцем на предмет в руках Ли Цие: — Как... как это сокровище могло оказаться у тебя?!

Ли Цие лишь усмехнулся и убрал Дворец Судьбы: — То, как оно ко мне попало, не имеет значения. Важно лишь одно: тебе это интересно?

Сорванец застыл на месте, вновь лишившись дара речи.

— Я понимаю, — продолжал Ли Цие, — ведь это шаг навстречу смерти. Ты можешь подумать и дать мне ответ, когда всё взвесишь. Но не заставляй меня ждать слишком долго.

Сорванец стоял неподвижно, погружённый в свои мысли. Спустя долгое время он глубоко вздохнул и спросил: — Что именно я должен буду сделать?

— Мне нужен кто-то, кто проложит путь, — ответил Ли Цие, — мне нужен авангард, который примет на себя первый удар, чтобы я мог сосредоточиться на главном.

— И ты хочешь, чтобы я сделал это один? — Сорванец покачал головой, — одного меня не хватит. И дело не в страхе — смерть для меня была бы благословением. Но в одиночку я не смогу помочь тебе пробиться к цели. Мощь того места ничуть не уступает любому из двенадцати Мест Погребения!

— Я знаю об этом, — улыбнулся Ли Цие, — у меня есть план. От тебя требуется лишь прорубить дорогу и расправиться с теми, кто встанет на пути. Решающую схватку я возьму на себя. Я сам разорву это небо!

Сорванец опешил от такой уверенности.

Ли Цие добавил: — Конечно, ты должен понимать последствия. Как только мы ворвёмся туда, я не смогу гарантировать, что ты выживешь. Ты и сам знаешь, что покинуть город Фэнду не так-то просто.

— Выжить? Если мы пойдём на это, я и не рассчитываю вернуться живым, — Сорванец горько усмехнулся и вздохнул, — моё нынешнее существование, ни человек, ни призрак, лишено всякого смысла. Если бы Великий Господин не даровал мне это высшее милосердие, я бы предпочёл остаться мёртвым ещё тогда, во время жертвоприношения в городе Фэнду.

Ли Цие кивнул: — Тогда решено. Ты станешь моим авангардом, и скоро начнётся настоящее представление!

— Хорошо. Надеюсь, тебе удастся задуманное, — Сорванец протянул руку и скрепил договор с Ли Цие крепким рукопожатием, — моё имя — Цинь Гуанван. Я очень давно не называл его вслух.

— Я знаю, — улыбнулся Ли Цие, — возможно, ты ещё не слышал моего имени. Меня зовут Ли Цие!

Цинь Гуанван задумчиво повторил имя про себя, затем взглянул на юношу и произнёс: — Кажется, я где-то слышал это имя...

Ли Цие лишь загадочно улыбнулся и, повернувшись к древнему дворцу, сказал: — Раз так, давай приступим.

— Что ты собираешься делать? — с недоумением спросил Цинь Гуанван.

— Не волнуйся, ничего опасного. Во-первых, я просто хотел осмотреться. А во-вторых, мне нужно кое-что одолжить.

— Одолжить? — Цинь Гуанван опешил, глядя то на Ли Цие, то на древний дворец, пока до него не начал доходить смысл сказанного.

Ли Цие направился к воротам дворца, и Цюжун Ваньсюэ поспешила за ним. За всё время она не поняла ни слова из их беседы, но не стала расспрашивать; она знала: если господин сочтёт нужным, он сам всё расскажет.

Подойдя ко входу, Ли Цие медленно достал шкатулку, покрытую многочисленными печатями. Он держал её в руках с величайшей осторожностью и почтением.

— Эта вещь... — Цинь Гуанван вздрогнул, явно осознав, что скрыто в шкатулке.

— Я взял её взаймы, — Ли Цие улыбнулся, глубоко вздохнул и закрыл глаза. Над ним вновь распахнулся Дворец Судьбы, и из него показался древесный пень-ладонь.

Ли Цие заговорил, и его голос звучал подобно молитве: — Я брошу вызов небесам. Я разорву этот туман и раскрою тайны прошлого. Мне нужна помощь. Сегодня я пришёл сюда, чтобы просить об услуге. Я слышал, что легендарное боевое облачение сокрыто здесь. Я желаю одолжить его, и обещаю: если я вернусь с победой, вещь будет возвращена владельцу!

Закончив молитву, Ли Цие медленно приоткрыл шкатулку. На мгновение вспыхнуло сияние Пути и тут же исчезло в глубинах древнего дворца, после чего юноша захлопнул крышку.

В тот же миг молодая веточка на пне ярко засияла изумрудным светом. Струи этого сияния, словно живые нити, начали впитываться в тело Ли Цие, наделяя его неисчерпаемой жизненной силой.

Цюжун Ваньсюэ и Цинь Гуанван, затаив дыхание, не сводили глаз с неба над древним чертогом.

http://tl.rulate.ru/book/155853/10466773

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь