Готовый перевод Alchemy professor at Hogwarts / Профессор алхимии в Хогвартсе - Архив: Глава 22: Я знаю одного друга.

На дворе новоиспечённый ловец Слизерина Драко Малфой хвастался своим Нимбусом-2001 и высокомерно поглядывал на Рона.

— Это последняя модель. Может, тебе стоит наконец раскрыть глаза и как следует её рассмотреть, Уизли. В отличие от тебя, мой отец всегда может позволить себе самое лучшее.

Гермиона, заметив настроение Рона, слегка выступила вперёд и саркастически произнесла:

— И это то, чем ты можешь гордиться? По крайней мере, никому в Гриффиндоре не приходится тратить деньги, чтобы попасть в команду и похвастаться. Все они попали туда по заслугам, в отличие от некоторых.

Рон благодарно взглянул на стоящую рядом Гермиону. Спорить с людьми никогда не было его сильной стороной; в ежедневных перепалках он никогда не мог одолеть даже своих «несносных» братьев-близнецов.

Услышав слова Гермионы, Малфой так сильно сжал рукоять своего Нимбуса-2001, что костяшки пальцев побелели. Никто раньше не осмеливался публично высмеивать его.

Он медленно подошёл к Гермионе, не сводя с неё ледяного взгляда. Сначала глубоко вздохнул, будто сдерживая ярость:

— Никто не просил твоего мнения... Вонючая! Грязнокровка! Фу! Тварь!

Когда Малфой произнёс «вонючая грязнокровка», Рон почувствовал, как тело Гермионы слегка задрожало.

«Грязнокровка» — одно из самых оскорбительных слов для волшебников маггловского происхождения.

Рон стиснул зубы и сердито вытащил из мантии сломанную палочку.

— Ты заплатишь за эти слова, Малфой! Ешь слизней!

Он взмахнул палочкой в сторону Малфоя, но едва на её кончике вспыхнул свет, как он начал неровно мерцать. Магическая сила внутри палочки словно вышла из-под контроля и взорвалась прямо в руке Рона. Выражение лиц всех присутствующих резко изменилось.

— Мистер Уизли, даже если сломанную палочку грубо починить скотчем, это не исправит того, что её внутренняя магическая цепь полностью нарушена.

Харди взмахнул своей палочкой, мгновенно успокоив палочку Рона прежде, чем та окончательно вышла из-под контроля. Он быстро вышел в центр толпы и посмотрел на Рона.

— Если бы я опоздал на полшага, — произнёс он, — возможно, мистеру Уизли пришлось бы самому съесть слизней.

Услышав это, Рон неохотно бросил взгляд на Малфоя, а затем покорно склонил голову перед Харди.

В начале семестра его палочка случайно сломалась, когда они с Гарри врезались в Гремучую иву, управляя летающей машиной. А последнее финансовое положение семьи Уизли оставляло желать лучшего. На новую палочку пришлось бы копить ещё месяц-другой.

Увидев это, Малфой самодовольно и презрительно усмехнулся.

— Мистер Малфой, не смейтесь так много. Оскорбительное слово «грязнокровка» не должно слетать с уст слизеринца. Если профессор Снегг узнает об этом, он непременно примет меры.

Слова Харди заморозили самодовольную улыбку на лице Малфоя. Тот нервно посмотрел на Харди, с трудом сглотнув.

— Пожалуй, вам следует извиниться перед мистером Уизли. И я имею в виду искреннее извинение. В таком случае... думаю, я могу избавить вас от уроков профессора Снегга по приготовлению зелья кошмаров.

В мире нет непроницаемых стен. Харди почти сразу узнал от других учеников о новых правилах на занятиях Снегга. Что же до методов преподавания последнего, Харди мог лишь заключить, что лучшие ученики, которых он готовит, должны быть самыми искусными волшебниками в вопросах противостояния и... жестокости.

Лицо Малфоя полностью перекосилось при словах «зелье кошмаров». Как-то раз он случайно выпил полбутылки такого зелья из коллекции отца и десять часов подряд видел сон, в котором ел торт со вкусом соплей. Этот слизистый привкус был просто отвратительным. До сих пор Малфой с опаской поглядывал на торты и прочие десерты.

— Постойте... простите, — пробормотал Малфой, краснея и ёрзая. Просьба извиниться казалась ему наказанием почище любого другого.

— Профессор Олливандер, нам пора на тренировку по квиддичу, — другие юные волшебники из Слизерина тоже почувствовали себя неловко перед Харди и поспешили поддержать Малфоя, после чего все они устремились к квиддичному полю.

— Профессор Олливандер, простите нас, — как котёнок, нашаливший невзначай, Гермиона потянула за собой Рона и Гарри, и все они разом опустили головы.

— Ничего страшного. Все иногда бывают импульсивны. Но я надеюсь, вы всегда будете помнить: нельзя направлять палочку на своих близких, одноклассников или магглов.

Похлопав Рона по плечу, Харди добавил легкомысленно:

— Ладно, если я правильно помню, мисс Грейнджер и мистер Уизли должны поспешить на урок чар профессора Флитвика.

— О боже! До начала урока осталось всего три минуты! — Гермиона взглянула на часы и ахнула.

Она не могла позволить себе опоздать — это заставило бы её чувствовать себя неловко весь оставшийся день.

Увидев, как Гермиона потащила Рона к классу чар, Гарри лишь беспомощно пожал плечами. Чтобы как следует подготовиться к квиддичному матчу в этом году, команда Гриффиндора коллективно подала заявку на дополнительное тренировочное время.

— Профессор Олливандер...

Увидев, что все расходятся, Гарри вдруг вспомнил кое-что и не удержался от вопроса.

— Да, мистер Поттер? — Харди посмотрел на Гарри, на лице которого читались замешательство и нерешительность.

— Дело в том, профессор, — начал Гарри, — у меня есть друг... Он рассказывал, что в последнее время постоянно слышит шёпот. Будто кто-то говорит ему прямо в ухо, хотя в комнате больше никого нет.

Гарри запнулся. Последние несколько ночей он и сам периодически слышал странные звуки в ночной тишине.

«Слушайся хозяина... приказ...»

«Разорви... загрызи... убей...»

Шёпот был зловещим и не давал Гарри спать всю ночь. В последнее время его психическое состояние оставляло желать лучшего, под глазами залегли тёмные круги.

— Ты сказал, что это происходит с твоим другом, — Харди сделал паузу и удивлённо переспросил. — Он слышит чужие голоса там, где никого нет?

Гарри кивнул. Если он не разберётся с этим в ближайшее время, его состояние может ухудшиться ещё сильнее, и он рискует не дожить даже до конца квиддичного сезона.

— Что ж, это весьма интересное явление. Объяснений может быть множество. Нужно анализировать и оценивать в зависимости от конкретных обстоятельств. Слуховые галлюцинации могут быть вызваны трансом, побочными эффектами некоторых зелий, токсичностью определённых трав и даже... пробуждением скрытых языковых талантов.

— А, вот оно что... — Гарри был слегка разочарован; он всё ещё надеялся получить ответ от профессора Олливандера сегодня.

Харди на мгновение задумался, а затем многозначительно взглянул на Гарри.

— Ты слышал в последнее время странные голоса? Это может означать, что в ближайшем будущем произойдёт нечто важное. Что ж, приходи ко мне в кабинет послезавтра, после ужина, и я попробую найти решение для твоего друга, — сказал Харди.

— Гарри...

— Иди сюда!

Неподалёку Оливер Вуд, капитан квиддичной команды Гриффиндора, звал Гарри присоединиться к тренировке.

— Понял! — Гарри помахал рукой, а затем с благодарностью посмотрел на Харди. — Профессор Олливандер, если это возможно, было бы просто замечательно.

Харди задумчиво наблюдал, как Гарри быстро побежал к остальным членам квиддичной команды.

Шёпот из Ничейной земли? Как он может звучать? Харди смутно чувствовал, что в Хогвартсе вновь наступают неспокойные времена.

http://tl.rulate.ru/book/155728/8959719

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь