Готовый перевод Delicate Beauty Steals the Spring [Transmigration into a Book] / Нежная красота крадет весну [Переселение в книгу]: Глава 1 Попадание в книгу

Юй Ло все еще не могла поверить в реальность происходящего.

Она попала в книгу для мужчин под названием «Путь жестокого правителя».

Главный герой, Ли Сяо, был наследником Цинь-вана*, прославился в юности и совершил выдающиеся военные подвиги для империи Цзин.

(Прим. пер.: *Цинь-ван (秦王) — это титул правителя царства Цинь в Древнем Китае)
Из-за его великих заслуг и громкой славы коварный император стал опасаться его, весь род Цинь-вана был убит, а Ли Сяо чудом спасся, едва оставшись в живых.

До трагедии в доме Цинь-вана Ли Сяо был благородным юношей, ясным как луна, относился к людям мягко и сохранял хладнокровие в делах.

После гибели рода Цинь-вана и убийства родителей Ли Сяо стал холодным и жестоким, настоящим мрачным, большим боссом с темным прошлым и болезненной склонностью.

На раннем этапе, чтобы избежать преследования со стороны двора и скрыть свои силы, Ли Сяо под вымышленным именем жил в усадьбе Шуньнинхоу Юй, замаскировавшись под самого обычного телохранителя.

Старшая дочь семьи Юй, Юй Ло, обладала высокомерным и самодовольным характером, была избалована семьей до невозможности и любила избивать прислугу в усадьбе.

После пережитых событий, таких как несправедливая гибель родителей, характер Ли Сяо стал безразличным, он не любил подхалимничать перед другими, поэтому и привлек внимание госпожи Юй.

Каждый раз, когда госпожа Юй видела Ли Сяо, она всегда хлестала его кнутом до синяков и ссадин.

Уже из названия «Путь жестокого правителя» можно понять, что главный герой Ли Сяо проходит путь ожесточения и на пути к вершине безжалостно мстит многим людям.

Что касается этой оскорблявшей его госпожи Юй, Ли Сяо приказал привязать ее к раскаленному докрасна столбу и забить кнутом до смерти.

Юй Ло:

– ...

Причиной, по которой она читала «Путь жестокого правителя», было то, что подруга сказала ей, что там есть второстепенный женский персонаж с точно таким же именем и фамилией.

Не ожидала, что, проснувшись однажды, она действительно окажется в этой книге, став госпожой Юй с ужасным концом.

Юй Ло посмотрела на себя в зеркало.

Даже внешность была точно такой же, как у ее изначального тела.

Правда, волосы у самой Юй Ло не были такими длинными, а у госпожи Юй в книге с детства были красивые длинные волосы, доходившие до голеней, и каждый день за ними тщательно ухаживали несколько служанок.

К счастью, хотя действие происходило в древности, это была вымышленная династия, и от знатных девушек не требовалось бинтовать ноги.

Юй Ло потрогала свои волосы, приподняла длинную одежду, посмотрела на свои ноги и медленно вздохнула с облегчением.

Книга «Путь жестокого правителя» насчитывала целых семь миллионов с лишним иероглифов, даже если вычесть намеренно добавленные автором сцены и слова, оставалось много сюжетных линий, которые нужно было постепенно раскрывать.

Возможно, сейчас она еще не встретила главного героя Ли Сяо.

Если после встречи с ним она ничего не будет предпринимать, а просто будет вести себя так, как будто не видела его, ее конец не будет таким печальным.

Спросите, почему Юй Ло не пытается примкнуть к главному герою?

Ответ: Ли Сяо – главный герой книги для мужчин, а не безрассудно влюбленный главный герой из любовного романа.

Даже если сам Ли Сяо всецело предан карьере и не интересуется чувствами, чтобы привлечь больше мужчин-читателей к подписке и вознаграждениям, автор также ввел множество второстепенных женских персонажей.

Помимо таких злодейских второстепенных персонажей, как госпожа Юй, все остальные женские персонажи, если они были достаточно привлекательны, глубоко влюблялись в главного героя и становились частью его гарема.

Главный герой не придавал значения гарему, его чувства ко всем женщинам были очень поверхностны, как бы сильно там ни боролись из-за ревности, он даже не смотрел в их сторону.

Юй Ло не хотела ввязываться в столько интриг.

Главный герой был источником центра интриг, и при условии, что она его не оскорбила, конечно, чем дальше она от него бежала, тем лучше.

Снаружи лил проливной дождь, Юй Ло смутно слышала звук дождя за окном.

Стояла глубокая ночь, Юй Ло тихо кашлянула.

Дверь в покои тихо открылась, и маленькая служанка в зеленой одежде неслышно вошла внутрь, чтобы проверить, не упало ли одеяло с кровати их госпожи.

Хоу-е и жена хоу очень заботились о своей родной дочери, стоило ей слегка пожаловаться на головную боль или температуру, и все прислуживавшие ей служанки попадали в немилость.

Не ожидала, что, открыв дверь, увидит госпожу в ночной одежде сидящей перед зеркалом, кажется, даже без туфель на ногах.

Маленькая служанка чуть не умерла от страха:

– Го-госпожа...

Услышав дрожь в ее голосе, готовом вот-вот разрыдаться, Юй Ло удивилась про себя: разве она людоедка? Так ее бояться?

Затем она замолчала.

Юй Ло не была людоедкой, но первоначальная госпожа Юй по степени ужаса была почти не хуже.

Все служанки, прислуживавшие ей, жестоко наказывались госпожой Юй.

Юй Ло только что прибыла, и самое главное – не дать людям здесь узнать, что внутри оболочки сменился человек.

При степени суеверности того времени, в лучшем случае пригласили бы кучу мастеров для шаманских плясок, в худшем – сочли бы Юй Ло монстром и убили бы.

Самое главное – не разрушать образ.

Она тщательно подумала: госпожа Юй имела высокое положение, ее мать была дочерью из рода гогуна, отец – почтенным Шуньнинхоу, ее свита, конечно, была необыкновенной.

Только в ее комнате были две служанки первого класса для прислуживания, плюс еще две служанки второго класса, восемь служанок третьего класса и три-четыре грубые служанки-привратницы.

Эта маленькая служанка могла войти в ее покои, точно была служанкой первого класса.

Юй Ло обернулась и равнодушно сказала:

– Свеча горит неярко, кто вошел?

Маленькая служанка поспешно ответила:

– Госпожа, это я, Цзы Мин.

Она осторожно подошла с парой изящно сделанных вышитых туфель.

До своего переселения отец Юй Ло был самым богатым человеком в провинции X, и у них дома тоже было несколько нянь.

Несмотря на это, она все равно не привыкла, чтобы ей обували туфли.

Она отдернулась, протянула руку за туфлями, желая надеть их сама.

Цзы Мин подумала, что госпожа снова собирается дать ей пощечину, и в страхе зажмурилась.

Юй Ло:

– ...

Ладно.

Сейчас что ни делай – все неправильно, нельзя разрушать образ.

Она убрала руку:

– Ничего.

Ожидаемая пощечина не обрушилась на голову, Цзы Мин немного обрадовалась, она поспешно схватила маленькие ледяные белоснежные ножки Юй Ло и надела на них вышитые туфли.

Затем она взяла плащ с вышитыми журавлями и зеленым бамбуком и накинула его на плечи Юй Ло.

Хотя Цзы Мин не знала, почему госпожа посреди ночи не спит, а сидит у зеркала и смотрит на себя, она не смела спрашивать.

Госпожа и сама была странной, за лишний вопрос получить пару пощечин было легким наказанием.

Юй Ло посмотрела на Цзы Мин в зеркало, желая запомнить ее, чтобы в будущем не забыть и не вызвать проблем.

Цзы Мин выглядела на семнадцать-восемнадцать лет, была высокого роста, слишком худая, миловидная, только ее манера была несколько робкой, стоя рядом с Юй Ло, она временами проявляла страх, боясь, что госпожа ударит ее.

Юй Ло заметила, что на щеках и тыльной стороне ладоней Цзы Мин были несколько кровавых точек, как будто от уколов шпилькой.

Первоначальная госпожа Юй любила бить людей, временами колола шпильками губы этих служанок.

Юй Ло смотрела с жалостью и не хотела, чтобы та дальше стояла рядом с ней в страхе, ничего больше не сказала и жестом отпустила Цзы Мин.

Цзы Мин, трепеща от страха, вышла и за дверью вздохнула с облегчением.

Ей показалось, что по неизвестной причине сегодня госпожа была необычайно мягкой.

 

 

http://tl.rulate.ru/book/155725/8935079

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь