«Трах... трах... трах!»
Горящие деревья одно за другим вырывает с корнем, и они переворачиваются в небе. Зона торнадо разрастается, вокруг всё пылает огненно-красным, а от жуткой жары перед глазами начинает расплываться.
— Су Бай, беги быстрее, я прикрою тебя сзади!
Ли Эрню включил водяную пушку и непрерывно заливал ею распространяющееся пламя. Обернувшись, он крикнул Су Баю. Тот, однако, лишь посмотрел на него и не сдвинулся с места. Вместо этого Су Бай выхватил у него пушку, оттащил товарища за собой и рявкнул:
— Ты иди первым!
— Я могу держаться, ты сначала спускайся!
— Быстрее!
— Не неси чушь! Посмотри на свою одежду и на мою: я ещё продержусь. Ты сначала спускайся, а я пойду к капитану!
Су Бай использовал водяную пушку, чтобы потушить пламя перед ним и проложить путь. Затем развернулся и бросился к капитану Хань Ли и остальным. Их позиция была ближе к торнадо. Из-за свирепствующего урагана даже устоять на ногах удавалось с трудом. Многие бойцы несколько раз падали в огонь, но снова поднимались, хотя почти все были ранены.
— Су Бай!
Глядя, как Су Бай бросается в море огня, Ли Эрню закричал во весь голос, а его лицо залили слёзы. Вытянув чёрную от копоти ладонь, он грубо вытер их и, не оборачиваясь, последовал за ним.
— Я с тобой!
— Капитан, оставьте меня! Вы слишком медленны, это вас погубит!
Один боец, которого нёс на спине Хань Ли, умолял сквозь слёзы. На его голени обнажилась белая кость.
— Не неси чушь, парень. В обычные дни от тебя слова не вытянешь, а сегодня что — даже расплакался? Я смогу тебя вынести. Буду ждать, когда напьёшься на своей свадьбе!
Хань Ли стиснул зубы — его лицо покрывали раны. Он устоял против урагана и с трудом двинулся вперёд, хотя сам был ранен: на бедре зияла глубокая рана от ветки. Но сейчас было не до этого. Нужно было спешить. Иначе все здесь погибнут.
— Капитан, торнадо уже близко. Вы несёте меня — вы не убежите. Умоляю вас... Опустите меня, я не хочу вас обременять!
— Какое ещё обременение?
Хань Ли с трудом продвигался вперёд. В воздухе витал запах гари, поскольку торнадо приближался. Бесчисленные мелкие языки пламени танцевали в воздухе и в любой момент могли врезаться в них. Вокруг клубился густой дым, видимость была паршивой. Хань Ли не знал, как обстоят дела с остальными бойцами. Его отряд был не самым близким к торнадо, а ещё два находились в куда более опасной позиции.
— Ван Ган!
— Лю Цзэ!
— Чэнь Мин!
Они шли и громко кричали, надеясь на ответ. Но кроме завываний ветра ничего не слышали. Хань Ли невольно замолчал.
«Грохот!»
В этот миг несколько горящих деревьев перед ними с грохотом рухнули, преградив путь. Чувствуя, как температура вокруг растёт и даже защитный костюм вот-вот не выдержит, Хань Ли понял: им двоим не выбраться. Взглянув на поваленное дерево, он стиснул зубы и чётко выговорил:
— Держись, я переброшу тебя! Сейчас приземлись на ноги... Когда упадёшь, даже ползком, но быстро поднимайся! Понял?
В ответ — тишина. Боец уже не видел сквозь слёзы. Капитан собирался остаться сам, чтобы перебросить его. Но тогда у Хань Ли почти не оставалось шансов выжить — времени просто не хватит.
— Нет, капитан, опустите меня! Я останусь, вы сами сможете выбраться. Выбирайтесь! Капитан!
— Без разговоров, выполняй приказ! Если будешь тянуть, сегодня мы оба здесь погибнем!
Хань Ли быстро сделал несколько шагов вперёд, взял бойца сзади и прижал к груди. Глубоко вздохнув, он с потухшим взглядом произнёс:
— Когда выберешься, передай братьям, что я извиняюсь. Не сдержал слово, не смог всех вывести... И ещё — в праздники сходи за меня на могилу к маме, пожалуйста!
— У-у-у, капитан! Вы можете выжить, капитан... Выбирайтесь!
Глядя на взволнованного бойца, у Хань Ли тоже навернулись слёзы. Но как капитан он лучше оценивал ситуацию с огнём. Тем более сам был ранен, и перебраться через дерево не было никакой надежды. Лучше отправить бойца — возможно, тот выживет.
— Не говори, готовься!
Стиснув зубы, Хань Ли напрягся так, что на лбу вздулись вены. Он поднял бойца и с криком подбросил его.
— Иди! Выживай! Не забудь, что обещал мне!
Сильно бросив, он отпустил.
— Капитан!
— А-а-а-а-а! Капитан!
Боец, глядя на упавшую фигуру, издал душераздирающий крик.
«Бум...»
Однако в этот миг кто-то поймал его в воздухе.
— Эрню, быстро забери его, я спасу капитана!
— Есть!
Ли Эрню схватил раненого бойца и сразу побежал наружу.
— Су Бай... обязательно спаси капитана, обязательно!
Слушая доносящиеся сзади мольбы, Су Бай изо всех сил старался сохранять спокойствие. Пользуясь термостойким боевым костюмом от Системы, он не обращал внимания на огонь на дереве и пролез прямо через него.
«Ссс...»
Перчатки уже полностью сгорели, огонь жег их, вызывая пронзительную боль. Но даже так ему было гораздо лучше, чем остальным бойцам: по крайней мере, он не подвергался смертельной опасности.
«Шш... шш... шш...»
Волосы на голове уже стали курчавыми и вот-вот загорятся.
Наконец перебравшись через дерево, Су Бай оказался с другой стороны. Он быстро поднял с земли Хань Ли и с беспокойством спросил:
— Капитан? Ещё держишься? Давай, я понесу тебя!
— Су Бай?
Хань Ли слабо открыл глаза и обнаружил перед собой того самого участника челленджа.
— Зачем ты такой глупый? Ты ведь не пожарный, ты участник челленджа. Зачем ворвался сюда? Ты же просто пришёл попробовать — разве ты не глуп?
— Хе-хе, не глуп!
Су Бай потёр лицо и смущённо улыбнулся.
— Не теряй времени. Я не ранен, могу тебя вынести. Потерпи немного, возможно, придётся немного поджариться.
Су Бай подхватил с земли Хань Ли, взвалил на спину и бросился в огонь перед собой.
(Конец главы)
http://tl.rulate.ru/book/155476/8827926
Сказали спасибо 37 читателей