Готовый перевод Seventy-Six and Starting Over: The Immortal's Second Chance / В 76 вернулся в молодость — Начинаю Путь к Бессмертию ЗАНОВО!: Глава 37

— Ты чего это, малец, чуть что — сразу на колени? А ну вставай, — Е Бинчэнь поспешно протянул руку, чтобы поднять Хун Тяньминя.

— Не встану! Пока не пообещаете, не поднимусь. Родители мои рано ушли, дедушка меня с малых лет тащил, он мой единственный близкий человек. Умоляю вас, господин Е, спасите дедушку, заклинаю вас! — с этими словами Хун Тяньминь принялся отвешивать Е Бинчэню земные поклоны.

— Ох, ладно, ладно же! Обещаю, вызволю. А теперь вставай.

— Правда? Вы не обманываете?

— Ну и ну, мне, старику, нет нужды врать. Но чтобы вытащить твоего деда, нужно время.

— Ничего, время есть. Раз вы пообещали, значит, точно спасете, — Хун Тяньминь радостно вскочил на ноги.

Тут зазвонил телефон Е Бинчэня. Он поспешно ответил. Из трубки раздался голос Е Тяньтянь:

— Дедушка, ты только не забудь, что в понедельник мы едем в Чжанцзяцзе!

— О-хо-хо, конечно, дедушка не забыл. Раз обещал внучке, значит, поедем, — с улыбкой ответил Е Бинчэнь.

— Ну и отлично, тогда я со спокойной душой ложусь спать. До понедельника, дедуля!

— Хорошо, ложись пораньше. Пока-пока.

— Пока, дедушка!

«Чжанцзяцзе», — Е Бинчэнь просмотрел сообщение в телефоне от Хун Цзяна: «Твой старший брат в Чжанцзяцзе, найди его, он всё расскажет». Старик погрузился в раздумья. «Откуда Хун Цзян знает, что мой наставник там?»

— Господин Е, вы уезжаете? — спросил Хун Тяньминь.

Вопрос парня прервал мысли Е Бинчэня, и тот поспешно ответил:

— Да, внучка едет на экскурсию с литературным клубом, её некому сопровождать, так что мне придется поехать.

— А это надолго?

— Ненадолго. Не волнуйся, твой дед в Хаймэне в безопасности: его там кормят, поят и принимают как гостя. Хаймэнь пока не станет причинять ему вред. Когда вернусь, я придумаю, как его вытащить.

— Хорошо, я вам верю.

— Да, кстати, пока поживи здесь с пареньком из Тан. Но на улицу — ни ногой. Мы сбежали из Танмэня, они так просто это не оставят. И ты, парень из рода Тан, сам подумай, как нам быть. Вдвоем нам не справиться, вернуть Танмэнь — задача не из легких.

— Господин Е, я уже все обдумал, — подал голос Тан Цзие. — У меня есть два друга детства. Ребята они толковые, тоже из знатных семей, но в своих родах их ни во что не ставят. Я хочу позвать их к нам.

— Ни во что не ставят? Надеюсь, это не какие-нибудь бездельники-мажоры? Нам дармоеды не нужны.

— Господин Е, вы не так поняли. Причина, по которой их притесняют и не ценят, в том, что у них есть незаурядные таланты, которые они просто не показывают семье.

— Хм, странно. Разве проявление способностей не ведет к признанию в семье? Зачем им скрываться?

— Понимаете, Тяньминь, как и я, не самого высокого происхождения. Моя мать была из деревни, отец встретил её во время поездки, влюбился, и появился я. А у одного из моих друзей мать работала хостес в КТВ, у другого — была служанкой, вроде древних дворовых девок. Откуда у нас возьмется статус в семье? Вот они и скрывают свои силы, — объяснил Тан Цзие.

— Но разве это правильно? Наоборот, стоило бы проявить себя, а не прятаться, — усомнился Хун Тяньминь.

— Ты прав, обычно так и делают. Но в их случае всё иначе: они полны ненависти. Ненависти за ту несправедливость, с которой обошлись с их матерями. Поэтому они затаились, копят силы, чтобы однажды отомстить своим семьям. Понимаешь?

— Вот оно что... Господин Е, можно ли доверять таким людям? — спросил Хун Тяньминь.

— Ты как разговариваешь? — вспылил Тан Цзие. — Мои друзья верны на сто процентов, я их знаю. Им просто нужна площадка для роста, понимаешь?

— Не понимаю и все равно сомневаюсь.

— Сомневаться не нужно. Подозрительных людей не нанимай, а нанятым — доверяй, — вмешался Е Бинчэнь, пресекая спор. — Я завтра уезжаю, так что зови их сюда. Вернусь — пообщаемся. Решено, парень из Тан, организуй всё.

Тем временем в холле отеля Шератон Е Фэн продолжал скандалить. Наконец к нему подошел сотрудник:

— Господин, чем могу помочь?

— Меня пригласили главы великих семей, где они? — рявкнул Е Фэн.

— Ах, вот оно что. Прошу прощения, пройдите на третий этаж, номер 8888, — ответил официант.

— Твою мать, я что, сам должен туда тащиться? Проводить некому?

— Прошу прощения, сейчас время обеда, у нас много гостей. Поднимитесь самостоятельно, лифт рядом с лестницей. Не смею вас задерживать, — официант вежливо указал направление.

— Тоже мне семизвездочный отель, сервис — дрянь, — проворчал Е Фэн.

Стоявшие позади дядя Цзе и Янь Линь лишь качали головами. «Где в нем манеры большого босса?» — подумала Янь Линь и, разозлившись, набрала Цзян Куня:

— Брат Кунь, ну и кадра ты нашел.

— О, сестрица Линь, кто это тебя расстроил? — со смехом отозвался Цзян Кунь.

— Твой протеже, Е Фэн — «великий председатель»! — последние слова она выделила сарказмом.

— А, он. И что он выкинул?

— Послушай только... — и Янь Линь в красках расписала всё, что Е Фэн устроил в отеле.

— Он правда так себя ведет? Позорище. Ладно, посмотрим, что он сделает дальше. Если и там облажается, пусть дядя Цзе подберет ему местечко «поуютнее», — помрачнел Цзян Кунь.

— Поняла, брат Кунь. Я прослежу за ним и сразу сообщу, если что.

— Жду.

Янь Линь довольно повесила трубку и увидела, как Е Фэн, придерживая дверь лифта, машет им с дядей Цзе. Они переглянулись, вздохнули и зашли в кабину.

Поднявшись к номеру 8888, Е Фэн без стука распахнул дверь. Главы семейств сидели в чайной зоне, непринужденно беседуя и смеясь. Его появление заставило их на мгновение замолчать, но вскоре разговоры возобновились, как будто никто не вошел.

Е Фэн нахмурился, оглядывая присутствующих. Здесь были главы всех основных кланов, кроме Е. Неужели их не позвали? Вряд ли, великие семьи всегда держатся вместе, один за всех и все за одного. Семья Е не могла отсутствовать.

Видя такое пренебрежение, Е Фэн, вопреки ожиданиям, не разозлился. Он вальяжно подошел к главе семьи Чжан, Чжан Хайцзюню, похлопал его по плечу и произнес:

— Господин Чжан, сколько лет, сколько зим.

— Ох, председатель Е Фэн, простите-извините! Заболтались мы, не заметили, как вы зашли. Прошу прощения, — Чжан Хайцзюнь говорил нарочито вежливо, но даже не подумал встать.

Е Фэн выдавил улыбку:

— Ничего, ничего, общайтесь, мне-то что... Но вообще-то... — он наклонился к самому уху Чжан Хайцзюня и прошептал: — Я думал, вы тут обсуждаете ту аварию на шахте Чжан, когда всё затопило и вы скрыли смерти рабочих.

Лицо Чжан Хайцзюня мгновенно побелело. Он подскочил как ошпаренный и ткнул пальцем в Е Фэна:

— Ты... Ты! Откуда ты это знаешь?!

— Потише, потише, господин Чжан, к чему такая спешка? — усмехнулся Е Фэн.

— Е Фэн, ты что творишь? Что случилось, господин Чжан? — вмешался глава семьи Цзэн, решив, что парень как-то угрожает его коллеге.

Е Фэн продолжал улыбаться:

— Пустяки, господин Цзэн. Мы просто болтаем с господином Чжаном. Кстати, я тут и про вас кое-что вспомнил, хотел обсудить.

Он так же склонился к уху Цзэн Хайцзюня и тихо произнес:

— Может, поболтаем о том, как семья Цзэн воровала материалы на государственных стройках?

Глава семьи Цзэн замер с открытым ртом, не в силах вымолвить ни слова.

http://tl.rulate.ru/book/154868/9635357

Обсуждение главы:

Еще никто не написал комментариев...
Чтобы оставлять комментарии Войдите или Зарегистрируйтесь